Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Bulgarsk - I used to be different from how I now. Next...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskBulgarsk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
I used to be different from how I now. Next...
Tekst
Skrevet av ShUuUu
Kildespråk: Engelsk

I used to be different from how I now.
Next weekend I`m going to do something dangerous.
I look like a famous film star.
It must have been difficult looking after me when I was younger.
I can`t stand getting behind with my work.
School used to be really boring.
At home I was always made to finish my food.
By this time next year I`ll have passed FCE.
I really enjoy watching adverts ot TV.
I find it hard to believe that the Earth has been visited aliens.

Tittel
Аз бях различен от това, което съм сега.
Oversettelse
Bulgarsk

Oversatt av doncho.georgiev
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk

Аз бях различен от това, което съм сега. Идният уикенд ще направя нещо опасно.
Изглеждам като филмова звезда.
Трябва да съм бил труден за гледане, когато бях по-млад.
Не понасям да изоставам с работата си.
Училището беше наистина скучно.
Вкъщи винаги ме караха да си изяждам всичко.
По това време следващата година ще съм преминал/а FCE.
Наистина ми харесва да гледам реклами по телевизията.
Трудно ми е да повярвам, че Земята е посещавана от извънземни.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
FCE = First Certificate in English, I guess, in bulgarian you should name it something as: Първи Сертификат/Свидетелество/ по Английски език. This is one of the Cambrige certificates for assessment of proficiency in English, it equals to A2-level according to the Europen Language Assessment System.

Hope to help.

Senest vurdert og redigert av ViaLuminosa - 16 Oktober 2008 12:49





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Oktober 2008 22:39

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
Мисля, че с "At home I was always made to finish my food." има предвид, че е бил принуждаван да си изяжда всичко (което му е сипано).

8 Oktober 2008 19:56

doncho.georgiev
Antall Innlegg: 33
Имаш право, не го осмислих

15 Oktober 2008 21:45

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
Ами, коригирай го де!

Това, за храната ще звучи примерно така: "В къщи винаги ме караха да си изяждам всичко".