Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Gresk - Αγαπητέ Γιάννη,

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Kategori Fri skriving - Mat

Tittel
Αγαπητέ Γιάννη,
Tekst som skal oversettes
Skrevet av klarmando
Kildespråk: Gresk

Αγαπητέ Γιάννη,

Σου στέλνω αυτό το γράμμα για να σε βοηθήσω στην διατροφή σου, έμαθα ότι τρως πολλή και έχεις παχύνει και για αυτό σου συνιστώ στο παρακάτω κείμενο προγράμματα για την διατροφή σου.
δηλαδή ξεκινάμε με το προϊόν που θα τρως ένα μπολ με δημητριακά και γάλα και ένα φρούτο μετά θα περιμένεις έως που να ξανά φας το μεσημεριανό που εκεί θα τρως ένα πιάτο από το φαγητό που θα έχει φτιάξει η μητέρα σου για όλους και το βράδι θα τρως ένα γιαούρτι και ένα φρούτο.
Θα δεις ότι σε λίγο καιρό θα ίσε σε καλή κατάσταση και δεν θα ίσε χοντρός
και θα με ευχαριστείς για αυτό το γράμμα που σου έστειλα και μακάρι να μήνης έτσι και να διατηρήσεις τη διατροφή σου σύμφωνα με αυτά που σου έγραψα εγώ.

Με αγάπη από τον
15 Mars 2009 15:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Mars 2009 07:01

mingtr
Antall Innlegg: 85
Καλημερα!Υπαρχουν καποια ορθογραφικα λαθη στα ελληνικα.Στο στελνω διορθωμενο!
Σου στέλνω αυτό το γράμμα για να σε βοηθήσω στην διατροφή σου, έμαθα ότι τρως πολύ και έχεις παχύνει, για αυτό σου συνιστώ στο παρακάτω κείμενο, προγράμματα για την διατροφή σου.
Δηλαδή ξεκινάμε με το προϊόν που θα τρως ένα μπολ με δημητριακά και γάλα και ένα φρούτο. Μετά θα περιμένεις έως που να ξανά φας το μεσημεριανό, που εκεί θα τρως ένα πιάτο από το φαγητό που θα έχει φτιάξει η μητέρα σου για όλους, και το βράδυ θα τρως ένα γιαούρτι και ένα φρούτο.
Θα δεις ότι σε λίγο καιρό θα είσαι σε καλή κατάσταση και δεν θα είσαι χοντρός
και θα με ευχαριστείς για αυτό το γράμμα που σου έστειλα και μακάρι να μείνεις έτσι και να διατηρήσεις τη διατροφή σου σύμφωνα με αυτά που σου έγραψα εγώ.