Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Greacă - Αγαπητέ Γιάννη,

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEngleză

Categorie Scriere liberă - Mâncare

Titlu
Αγαπητέ Γιάννη,
Text de tradus
Înscris de klarmando
Limba sursă: Greacă

Αγαπητέ Γιάννη,

Σου στέλνω αυτό το γράμμα για να σε βοηθήσω στην διατροφή σου, έμαθα ότι τρως πολλή και έχεις παχύνει και για αυτό σου συνιστώ στο παρακάτω κείμενο προγράμματα για την διατροφή σου.
δηλαδή ξεκινάμε με το προϊόν που θα τρως ένα μπολ με δημητριακά και γάλα και ένα φρούτο μετά θα περιμένεις έως που να ξανά φας το μεσημεριανό που εκεί θα τρως ένα πιάτο από το φαγητό που θα έχει φτιάξει η μητέρα σου για όλους και το βράδι θα τρως ένα γιαούρτι και ένα φρούτο.
Θα δεις ότι σε λίγο καιρό θα ίσε σε καλή κατάσταση και δεν θα ίσε χοντρός
και θα με ευχαριστείς για αυτό το γράμμα που σου έστειλα και μακάρι να μήνης έτσι και να διατηρήσεις τη διατροφή σου σύμφωνα με αυτά που σου έγραψα εγώ.

Με αγάπη από τον
15 Martie 2009 15:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Martie 2009 07:01

mingtr
Numărul mesajelor scrise: 85
Καλημερα!Υπαρχουν καποια ορθογραφικα λαθη στα ελληνικα.Στο στελνω διορθωμενο!
Σου στέλνω αυτό το γράμμα για να σε βοηθήσω στην διατροφή σου, έμαθα ότι τρως πολύ και έχεις παχύνει, για αυτό σου συνιστώ στο παρακάτω κείμενο, προγράμματα για την διατροφή σου.
Δηλαδή ξεκινάμε με το προϊόν που θα τρως ένα μπολ με δημητριακά και γάλα και ένα φρούτο. Μετά θα περιμένεις έως που να ξανά φας το μεσημεριανό, που εκεί θα τρως ένα πιάτο από το φαγητό που θα έχει φτιάξει η μητέρα σου για όλους, και το βράδυ θα τρως ένα γιαούρτι και ένα φρούτο.
Θα δεις ότι σε λίγο καιρό θα είσαι σε καλή κατάσταση και δεν θα είσαι χοντρός
και θα με ευχαριστείς για αυτό το γράμμα που σου έστειλα και μακάρι να μείνεις έτσι και να διατηρήσεις τη διατροφή σου σύμφωνα με αυτά που σου έγραψα εγώ.