Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Gresk - Τι ισχυει το πανω ή το κατω; .

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskSpansk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Τι ισχυει το πανω ή το κατω; .
Tekst som skal oversettes
Skrevet av daniingrez
Kildespråk: Gresk

-Τι ισχύει, το πάνω ή το κάτω;
-Το ένα και το αυτό είναι. Σαν εικονογραφημένο γελάκι.
-Εντάξει
-θα μου πεις τι εννοώ με το εντάξει...
-you got it! το κατάλαβες!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
-Τι ισχυει το πανω ή το κατω;
-to ena kai to afto einai. San eikonografimeno gelaki
-ενταξει
-θα μου πεις τι εννοω με το ενταξει
-you got it! to katalabes
Sist redigert av User10 - 30 November 2009 14:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 November 2009 13:14

pias
Antall Innlegg: 8113
Hello again!

Is this transliteration acceptable? (row 2 + last line in English) If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks a lot!

CC: reggina User10

30 November 2009 14:35

User10
Antall Innlegg: 1173
Edited.

10 Desember 2009 11:49

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi User10, could you provide a bridge for evaluation, please?
Thanks in advance

CC: User10

10 Desember 2009 16:29

User10
Antall Innlegg: 1173
Hi Lilian

"-Which one is valid? The one above or the one below?
- They are one and the same. Like a smiley illustration (/like a designed smile).
- Ok
- You're gonna ask (literally:tell me) me what do I mean by "ok"...
- You got it!You got it (/you understood it)"