Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Suedisht - Корзину попадают удаленные Вами из других папок...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtSuedisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Корзину попадают удаленные Вами из других папок...
Tekst
Prezantuar nga buppan
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

Корзину попадают удаленные Вами из других папок письма; щем объеме Вашего почтового ящика säger

Titull
Mejlbox
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga Piagabriella
Përkthe në: Suedisht

Korgen hamnar brev som du har tagit bort från andra mappar;(i) din brevlådas ala volym säger
Vërejtje rreth përkthimit
Den ursprungliga texten saknar en hel del ord, del av något ord och lite sammanhang, därför har jag också översatt den till en lika ofullständig svensk text.
"Ala" är min översättning av ord-fragmentet "щем" efter min gissning är att det är en del av ordet "общем" ( (i) total).
Jag har uteslutit ordet "i" (в) som man anar egentligen skulle behövas i början av min svenska text, eftersom det lika uppenbart saknas i början av den ryska texten.
Senare i meningen framgår det också av ordformerna (щем объеме) att det skulle ha funnits ett i (в), men själva i:et saknas. Det i:et skrev jag inom parantes, eftersom det annars inte alls framgår att det skulle vara där av den svenska texten.

Man kan alltså gissa att en översättning av en mer fullständig originaltext troligen skulle ha blivit:

I korgen hamnar brev som du har tagit bort från andra mappar; i din brevlådas totala volym säger

Men min översättning visar bättre hur den ryska texten faktiskt ser ut.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 4 Shkurt 2008 11:27





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Shkurt 2008 17:54

pias
Numri i postimeve: 8113
wow..det låter som en välgenomtänkt översättning Pia, men som du vet...så har jag ingen koll på ryska. Jag får fråga om råd även här.

3 Shkurt 2008 18:14

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Ja, jag var ju bara tvungen att kommentera, annars hade det sett ut som mina misstag rakt igenom.

3 Shkurt 2008 18:19

pias
Numri i postimeve: 8113
Hi Rainn Saw again!
Could you please tell if the meaning of this text is: "The mail that you delete from other folders will end up in the basket, in your mailbox's totally volume say"

Some points for your help.

Ps. Piagabriella point out that there is a lot of errors in the source text..and I guess that this translation ought to be changed to "meaning only".


CC: RainnSaw

3 Shkurt 2008 20:04

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Oh, now it is already "meaning only" (or maybe it was already but I didn't notice that?). I kind of translated not only the meaning, I made it as strange in Swedish... so I would say that I tried to get both the meaning and the formal things.

3 Shkurt 2008 20:22

pias
Numri i postimeve: 8113
Yes...you are right Pia, It is "meaning only",
I didn't see that before neither(!).

3 Shkurt 2008 22:08

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Yes, it acctually is. Well, I of course think my translation is good anyway ;-)

3 Shkurt 2008 23:24

RainnSaw
Numri i postimeve: 76
Yes, I must say, the Russian text really has mistakes and it's not so easy to say for sure what it is about. But, I think the Piagabriella's translation is pretty good, maybe it's the best what can be done to this text.

4 Shkurt 2008 11:27

pias
Numri i postimeve: 8113
OK, thanks a lot for your help!!

CC: RainnSaw