Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Szwedzki - Корзину попадают удаленные Вами из других папок...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiSzwedzki

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Корзину попадают удаленные Вами из других папок...
Tekst
Wprowadzone przez buppan
Język źródłowy: Rosyjski

Корзину попадают удаленные Вами из других папок письма; щем объеме Вашего почтового ящика säger

Tytuł
Mejlbox
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez Piagabriella
Język docelowy: Szwedzki

Korgen hamnar brev som du har tagit bort från andra mappar;(i) din brevlådas ala volym säger
Uwagi na temat tłumaczenia
Den ursprungliga texten saknar en hel del ord, del av något ord och lite sammanhang, därför har jag också översatt den till en lika ofullständig svensk text.
"Ala" är min översättning av ord-fragmentet "щем" efter min gissning är att det är en del av ordet "общем" ( (i) total).
Jag har uteslutit ordet "i" (в) som man anar egentligen skulle behövas i början av min svenska text, eftersom det lika uppenbart saknas i början av den ryska texten.
Senare i meningen framgår det också av ordformerna (щем объеме) att det skulle ha funnits ett i (в), men själva i:et saknas. Det i:et skrev jag inom parantes, eftersom det annars inte alls framgår att det skulle vara där av den svenska texten.

Man kan alltså gissa att en översättning av en mer fullständig originaltext troligen skulle ha blivit:

I korgen hamnar brev som du har tagit bort från andra mappar; i din brevlådas totala volym säger

Men min översättning visar bättre hur den ryska texten faktiskt ser ut.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 4 Luty 2008 11:27





Ostatni Post

Autor
Post

3 Luty 2008 17:54

pias
Liczba postów: 8113
wow..det låter som en välgenomtänkt översättning Pia, men som du vet...så har jag ingen koll på ryska. Jag får fråga om råd även här.

3 Luty 2008 18:14

Piagabriella
Liczba postów: 641
Ja, jag var ju bara tvungen att kommentera, annars hade det sett ut som mina misstag rakt igenom.

3 Luty 2008 18:19

pias
Liczba postów: 8113
Hi Rainn Saw again!
Could you please tell if the meaning of this text is: "The mail that you delete from other folders will end up in the basket, in your mailbox's totally volume say"

Some points for your help.

Ps. Piagabriella point out that there is a lot of errors in the source text..and I guess that this translation ought to be changed to "meaning only".


CC: RainnSaw

3 Luty 2008 20:04

Piagabriella
Liczba postów: 641
Oh, now it is already "meaning only" (or maybe it was already but I didn't notice that?). I kind of translated not only the meaning, I made it as strange in Swedish... so I would say that I tried to get both the meaning and the formal things.

3 Luty 2008 20:22

pias
Liczba postów: 8113
Yes...you are right Pia, It is "meaning only",
I didn't see that before neither(!).

3 Luty 2008 22:08

Piagabriella
Liczba postów: 641
Yes, it acctually is. Well, I of course think my translation is good anyway ;-)

3 Luty 2008 23:24

RainnSaw
Liczba postów: 76
Yes, I must say, the Russian text really has mistakes and it's not so easy to say for sure what it is about. But, I think the Piagabriella's translation is pretty good, maybe it's the best what can be done to this text.

4 Luty 2008 11:27

pias
Liczba postów: 8113
OK, thanks a lot for your help!!

CC: RainnSaw