Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - According to Jim

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
According to Jim
Tekst
Prezantuar nga Francky5591
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

This series is about the macho husband Jim and his stubborn wife,Cheryl’s life.
They have three young children:Kyle,Ruby , and Gracie.
The co-stars in this sitcom are Jim’s brother-in-law,Andy and his sister-in-law,Diana.
’’According to Jim’’ is a popular prime time sitcom.Some viewers think it is more popular than any other sitcoms.
It is on the air at 9:00 p.m. on Tuesday night.
Vërejtje rreth përkthimit
türkçeye çevirseniz sevinirm=)

Titull
''Jim'e Göre''
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga sema
Përkthe në: Turqisht

Bu dizi, maço koca Jim ve onun inatçı karısı Cherly'nin hayatı hakkındadır.
Onların üç küçük çocukları vardır: Kyle, Ruby ve Gracie.
Bu komedinin başrolünü paylaşan oyuncular, Jim'in bacanağı Andy ve onun baldızı Diana'dır. ''According to Jim'' televizyonun en çok izlendiği saatlerinin popüler bir durum komedisidir. Bazı izleyiciler, bu komedinin diğer komedilerden daha popüler olduğunu düşünürler. Salı gecesi 9:00'da yayındadır.
Vërejtje rreth përkthimit
(bef. edit: Bazı izleyiciler diğer bir komedinin daha popüler olduğunu düşünür. / cheesecake)
"According to Jim"= "Jim'e göre"
U vleresua ose u publikua se fundi nga cheesecake - 21 Dhjetor 2009 21:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Dhjetor 2009 21:32

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Merhaba sema,
Orjinal metindeki "Some viewers think it is more popular than any other sitcoms." cümlesine göre;

"Bazı izleyiciler bu komedinin (sit-comun) diğer komedilerden daha popüler olduğunu düşünürler." şeklinde olması gerekiyor.
Bu şekilde düzenleyebilir misin?

10 Dhjetor 2009 10:29

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Bu dizi film ..> Bu dizi

moço....> maço
hayatı..> yaşamı
''Jim'e Göre'' izlenme oranının en yüksek olduğu popüler komedi tvdir....> ''Jim'e Göre'' başlıca yayın saati sitcom'dur.
Salı gecesi.....> Yayın salı gecesi....

12 Dhjetor 2009 13:11

nuranky
Numri i postimeve: 4
bu komedinin yıldızları değil yardımcı yıldızları olmalı

12 Dhjetor 2009 23:37

merdogan
Numri i postimeve: 3769
nuranky'e katılıyorum.

14 Dhjetor 2009 11:49

minuet
Numri i postimeve: 298
Birkaç ilave yapmak istiyorum:

"Sitcom", "situation comedy" isimlerinin kısatılmışı ve "durum komedisi" diye geçiyor Türkçe'de.

"Bu komedinin yıldızları" yerine "başrolü paylaşan diğer oyuncular" daha uygun olacaktır.

"According to Jim" özel isim olduğu için çevirede bunu olduğu gibi bırakıp, anlamını açıklamalar kısmına eklemek iyi olabilir.

’’According to Jim’’ is a popular prime time sitcom. --> "According to Jim" televizyonun en çok izlendiği saatlerin popüler/beğenilen/gözde bir durum komedisidir.

21 Dhjetor 2009 21:32

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Haklısınız, önerilerinize göre düzenleyip onaylıyorum hepinize teşekkür ederim.