Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - cf lusk?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
cf lusk?
Tekst
Prezantuar nga mariasoultis
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

cf lusk?
Vërejtje rreth përkthimit
I am interested in finding out the meaning of the word "lusk".It may be an abbreviation.Can a sister call her brother like this?

Përkthim i refuzuar
Titull
How are you.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Milka
Përkthe në: Anglisht

How are you, lusk?
Rrefuzuar nga kafetzou - 24 Shtator 2007 06:12





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Shtator 2007 21:19

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Milka,

Did you read the comments under the original text? The requester wanted to know what "lusk" means.

You have not translated this word, can you explain why?

Bises
Tantine

20 Shtator 2007 09:12

iepurica
Numri i postimeve: 2102
It should be found a correspondence for "lusk" in English. Does not mean anything in Romanian, I guess is a shortness of a word, but I can not guess which. Besides.... what means "lusk" in English?

20 Shtator 2007 12:01

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi All

Iepurica, this is the whole problem, the word was submitted as a Romanian word.

If we knew what "lusk" meant in Romanian, we would have already translated it into English.

mariasoultis where did you find this word? The context may help us to translate it.

Bises
Tantine


20 Shtator 2007 12:06

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
cf = ce faci, and "Lusk" as a name seems to be something possible, original text would have to be edited with a cap "L" then...
Iepurica, did you hear of this name before?

23 Shtator 2007 18:44

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Iepurica, have you seen the discussion above?

CC: iepurica

23 Shtator 2007 19:51

bolero
Numri i postimeve: 3
Ce faci,lusk?

24 Shtator 2007 08:32

iepurica
Numri i postimeve: 2102
I don't remember whom, I believe Freya, had an idea about this word, lusk. She said that it is possible to be a shortness or an sms adaptation of the word "găluşcă". More precisely, it can mean "luşcă". In sms language k is the echivalent of "ca" in Romanian, so "lusk" would be actually instead of "lusca" (spelled without diacritics).

"lusk" is not a name, it doesn't mean anything else in my language, not even a nickname. Nothing.
"găluşcă" is a diminutive we use for the small children or just as pet name for someone very close and dear.

Maybe this word was suppose to be there, but lusk is definitely not correct, does not exist in Romanian and I doubt it exists in English.

24 Shtator 2007 09:03

Tantine
Numri i postimeve: 2747
It doesn't exist at all in English.

If it is an abbreviated term of endearment as you suggest Iepurica, maybe we can find a word to replace it.

Hun (from honey)
Lovey (from Love)
Sweetie
Pet
...

I'm not sure which word wouldbe the most appropriate.

Bises
Tantine

24 Shtator 2007 10:18

mariasoultis
Numri i postimeve: 5
THANK YOU ALL, LEPURICA IS RIGHT , ITS A PET NAME FOR A BELOVED ONE.

24 Shtator 2007 11:29

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Mariasoultis

In this case, you can choose whichever term of endearment you like. I started a little list of them in a message above, but there are lots of others to choose from.

Let me know which one you choose so that I can edit the translation and Milka can have get her points

Bises
Tantine

24 Shtator 2007 13:02

mariasoultis
Numri i postimeve: 5
FOR ME ITS OK, ANYTHING WOULD DO.THANK YOU ALL FOR YOUR HELPING ME,YOU ARE REALLY GREAT.

25 Shtator 2007 06:29

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi

I will put "pet" which is quite a nice word to call one's brother.

In my family, we use this word easily between brothers and sisters (whether they are younger or older), also parents can use it for their children.

If you don't like this one, you can choose any other one you like since we don't have a strict translation for it.

Bises
Tantine

25 Shtator 2007 06:31

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Oops, I can no longer edit, it's a rejected translation.

Milka, do you want to re submit a translation with the word "pet" instead of "lusk", then you can earn your points.

Bises
Tantine