Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Angielski - cf lusk?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
cf lusk?
Tekst
Wprowadzone przez mariasoultis
Język źródłowy: Rumuński

cf lusk?
Uwagi na temat tłumaczenia
I am interested in finding out the meaning of the word "lusk".It may be an abbreviation.Can a sister call her brother like this?

Odrzucone tłumaczenie
Tytuł
How are you.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Milka
Język docelowy: Angielski

How are you, lusk?
Odrzucone przez kafetzou - 24 Wrzesień 2007 06:12





Ostatni Post

Autor
Post

19 Wrzesień 2007 21:19

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Milka,

Did you read the comments under the original text? The requester wanted to know what "lusk" means.

You have not translated this word, can you explain why?

Bises
Tantine

20 Wrzesień 2007 09:12

iepurica
Liczba postów: 2102
It should be found a correspondence for "lusk" in English. Does not mean anything in Romanian, I guess is a shortness of a word, but I can not guess which. Besides.... what means "lusk" in English?

20 Wrzesień 2007 12:01

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi All

Iepurica, this is the whole problem, the word was submitted as a Romanian word.

If we knew what "lusk" meant in Romanian, we would have already translated it into English.

mariasoultis where did you find this word? The context may help us to translate it.

Bises
Tantine


20 Wrzesień 2007 12:06

Francky5591
Liczba postów: 12396
cf = ce faci, and "Lusk" as a name seems to be something possible, original text would have to be edited with a cap "L" then...
Iepurica, did you hear of this name before?

23 Wrzesień 2007 18:44

kafetzou
Liczba postów: 7963
Iepurica, have you seen the discussion above?

CC: iepurica

23 Wrzesień 2007 19:51

bolero
Liczba postów: 3
Ce faci,lusk?

24 Wrzesień 2007 08:32

iepurica
Liczba postów: 2102
I don't remember whom, I believe Freya, had an idea about this word, lusk. She said that it is possible to be a shortness or an sms adaptation of the word "găluşcă". More precisely, it can mean "luşcă". In sms language k is the echivalent of "ca" in Romanian, so "lusk" would be actually instead of "lusca" (spelled without diacritics).

"lusk" is not a name, it doesn't mean anything else in my language, not even a nickname. Nothing.
"găluşcă" is a diminutive we use for the small children or just as pet name for someone very close and dear.

Maybe this word was suppose to be there, but lusk is definitely not correct, does not exist in Romanian and I doubt it exists in English.

24 Wrzesień 2007 09:03

Tantine
Liczba postów: 2747
It doesn't exist at all in English.

If it is an abbreviated term of endearment as you suggest Iepurica, maybe we can find a word to replace it.

Hun (from honey)
Lovey (from Love)
Sweetie
Pet
...

I'm not sure which word wouldbe the most appropriate.

Bises
Tantine

24 Wrzesień 2007 10:18

mariasoultis
Liczba postów: 5
THANK YOU ALL, LEPURICA IS RIGHT , ITS A PET NAME FOR A BELOVED ONE.

24 Wrzesień 2007 11:29

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Mariasoultis

In this case, you can choose whichever term of endearment you like. I started a little list of them in a message above, but there are lots of others to choose from.

Let me know which one you choose so that I can edit the translation and Milka can have get her points

Bises
Tantine

24 Wrzesień 2007 13:02

mariasoultis
Liczba postów: 5
FOR ME ITS OK, ANYTHING WOULD DO.THANK YOU ALL FOR YOUR HELPING ME,YOU ARE REALLY GREAT.

25 Wrzesień 2007 06:29

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi

I will put "pet" which is quite a nice word to call one's brother.

In my family, we use this word easily between brothers and sisters (whether they are younger or older), also parents can use it for their children.

If you don't like this one, you can choose any other one you like since we don't have a strict translation for it.

Bises
Tantine

25 Wrzesień 2007 06:31

Tantine
Liczba postów: 2747
Oops, I can no longer edit, it's a rejected translation.

Milka, do you want to re submit a translation with the word "pet" instead of "lusk", then you can earn your points.

Bises
Tantine