Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Portugjeze braziliane - Ancora con te

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtPortugjeze braziliane

Kategori Këngë

Titull
Ancora con te
Tekst
Prezantuar nga iceman_eep2
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Tu che sei tra le tante esperienze
Quella che ho ancora in mente
Quella che più mi preme
Tu che sei tra gli amori che ho avuto
Il più complicato il più semplice insieme

Tu che sei il mio sbaglio più giusto
E la più strana storia che ha scritto di me
E per questo per altro che anche
Così tornerei ancora con te

Tu che sei la bugia più sincera
La batuta più seria che io ho detto mai
Tu che sei il brivido più antico
Dell'amore più amico che ho avuto mai

Titull
Ainda com você
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga Nadia
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Você que é, entre todas as experiências
Aquela que ainda tenho na mente
Aquela que mais me importa
Você que é, entre os amores que eu tive
O mais complicado e o mais simples ao mesmo tempo

Você que é meu erro mais certo
E a mais estranha história que escreveu de mim
É por isso e por outras coisas que também
Assim voltarei ainda com você

Você que é a mentira mais sincera
A brincadeira mais séria que eu nunca disse
Você que é o arrepio mais antigo
Do amor mais amigo que nunca tive
U vleresua ose u publikua se fundi nga casper tavernello - 14 Dhjetor 2007 01:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Dhjetor 2007 19:22

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Acho que:

...il mio sbaglio più giusto
...meu erro mais certo (acertado)

il più complicato il più semplice insieme
o mais complicado e mais simples ao mesmo tempo

11 Dhjetor 2007 10:17

leonia
Numri i postimeve: 16
Acredito que a tradução está correta no sentido do significado, mas, no contexto poético (temos partes de uma música de Roberto Carlos aí)talvez, fosse mais sonoro fazermos algumas modificações, assim sugiro:
Você é, entre todas as experiências,
A que ainda tenho na memória,
A que mais me importa.
Você é, entre os amores que eu tive ,
O mais complicado e o mais simples ao mesmo tempo

Você é o meu erro, aquele que mais gosto,
E a mais estranha história que escreveram sobre mim.
É por estas e por outras que ainda
Assim voltarei com você

Você é a mentira mais sincera
A brincadeira mais séria que há dentro de mim
Você é a paixão mais antiga
Do amor mais amigo que eu nunca tive


12 Dhjetor 2007 22:11

Angelus
Numri i postimeve: 1227
As sugestões da Leonia são boas!

13 Dhjetor 2007 04:36

Angelus
Numri i postimeve: 1227
O que dizia Lilian?

13 Dhjetor 2007 10:23

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
OI, Angelo

Já que perguntou...estava pensando que quem escreveu o texto pode ter parafraseado Roberto Carlos mas mudando as palavras, então não seria justo darmos uma tradução devolvendo as palvras originais do "Rei" (pode delatar o plágio, hahaha)
Leonia usou algumas palavras que não combinam com o que está no texto, por exemplo: brivido como paixão.

Mas é só uma idéia que tive...nada sério...hahaha