Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Portuguès brasiler - Ancora con te

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàPortuguès brasiler

Categoria Cançó

Títol
Ancora con te
Text
Enviat per iceman_eep2
Idioma orígen: Italià

Tu che sei tra le tante esperienze
Quella che ho ancora in mente
Quella che più mi preme
Tu che sei tra gli amori che ho avuto
Il più complicato il più semplice insieme

Tu che sei il mio sbaglio più giusto
E la più strana storia che ha scritto di me
E per questo per altro che anche
Così tornerei ancora con te

Tu che sei la bugia più sincera
La batuta più seria che io ho detto mai
Tu che sei il brivido più antico
Dell'amore più amico che ho avuto mai

Títol
Ainda com você
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Nadia
Idioma destí: Portuguès brasiler

Você que é, entre todas as experiências
Aquela que ainda tenho na mente
Aquela que mais me importa
Você que é, entre os amores que eu tive
O mais complicado e o mais simples ao mesmo tempo

Você que é meu erro mais certo
E a mais estranha história que escreveu de mim
É por isso e por outras coisas que também
Assim voltarei ainda com você

Você que é a mentira mais sincera
A brincadeira mais séria que eu nunca disse
Você que é o arrepio mais antigo
Do amor mais amigo que nunca tive
Darrera validació o edició per casper tavernello - 14 Desembre 2007 01:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Desembre 2007 19:22

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Acho que:

...il mio sbaglio più giusto
...meu erro mais certo (acertado)

il più complicato il più semplice insieme
o mais complicado e mais simples ao mesmo tempo

11 Desembre 2007 10:17

leonia
Nombre de missatges: 16
Acredito que a tradução está correta no sentido do significado, mas, no contexto poético (temos partes de uma música de Roberto Carlos aí)talvez, fosse mais sonoro fazermos algumas modificações, assim sugiro:
Você é, entre todas as experiências,
A que ainda tenho na memória,
A que mais me importa.
Você é, entre os amores que eu tive ,
O mais complicado e o mais simples ao mesmo tempo

Você é o meu erro, aquele que mais gosto,
E a mais estranha história que escreveram sobre mim.
É por estas e por outras que ainda
Assim voltarei com você

Você é a mentira mais sincera
A brincadeira mais séria que há dentro de mim
Você é a paixão mais antiga
Do amor mais amigo que eu nunca tive


12 Desembre 2007 22:11

Angelus
Nombre de missatges: 1227
As sugestões da Leonia são boas!

13 Desembre 2007 04:36

Angelus
Nombre de missatges: 1227
O que dizia Lilian?

13 Desembre 2007 10:23

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OI, Angelo

Já que perguntou...estava pensando que quem escreveu o texto pode ter parafraseado Roberto Carlos mas mudando as palavras, então não seria justo darmos uma tradução devolvendo as palvras originais do "Rei" (pode delatar o plágio, hahaha)
Leonia usou algumas palavras que não combinam com o que está no texto, por exemplo: brivido como paixão.

Mas é só uma idéia que tive...nada sério...hahaha