Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Brazilski portugalski - Ancora con te

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiBrazilski portugalski

Kategorija Pjesma

Naslov
Ancora con te
Tekst
Poslao iceman_eep2
Izvorni jezik: Talijanski

Tu che sei tra le tante esperienze
Quella che ho ancora in mente
Quella che più mi preme
Tu che sei tra gli amori che ho avuto
Il più complicato il più semplice insieme

Tu che sei il mio sbaglio più giusto
E la più strana storia che ha scritto di me
E per questo per altro che anche
Così tornerei ancora con te

Tu che sei la bugia più sincera
La batuta più seria che io ho detto mai
Tu che sei il brivido più antico
Dell'amore più amico che ho avuto mai

Naslov
Ainda com você
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Nadia
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Você que é, entre todas as experiências
Aquela que ainda tenho na mente
Aquela que mais me importa
Você que é, entre os amores que eu tive
O mais complicado e o mais simples ao mesmo tempo

Você que é meu erro mais certo
E a mais estranha história que escreveu de mim
É por isso e por outras coisas que também
Assim voltarei ainda com você

Você que é a mentira mais sincera
A brincadeira mais séria que eu nunca disse
Você que é o arrepio mais antigo
Do amor mais amigo que nunca tive
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 14 prosinac 2007 01:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 prosinac 2007 19:22

lilian canale
Broj poruka: 14972
Acho que:

...il mio sbaglio più giusto
...meu erro mais certo (acertado)

il più complicato il più semplice insieme
o mais complicado e mais simples ao mesmo tempo

11 prosinac 2007 10:17

leonia
Broj poruka: 16
Acredito que a tradução está correta no sentido do significado, mas, no contexto poético (temos partes de uma música de Roberto Carlos aí)talvez, fosse mais sonoro fazermos algumas modificações, assim sugiro:
Você é, entre todas as experiências,
A que ainda tenho na memória,
A que mais me importa.
Você é, entre os amores que eu tive ,
O mais complicado e o mais simples ao mesmo tempo

Você é o meu erro, aquele que mais gosto,
E a mais estranha história que escreveram sobre mim.
É por estas e por outras que ainda
Assim voltarei com você

Você é a mentira mais sincera
A brincadeira mais séria que há dentro de mim
Você é a paixão mais antiga
Do amor mais amigo que eu nunca tive


12 prosinac 2007 22:11

Angelus
Broj poruka: 1227
As sugestões da Leonia são boas!

13 prosinac 2007 04:36

Angelus
Broj poruka: 1227
O que dizia Lilian?

13 prosinac 2007 10:23

lilian canale
Broj poruka: 14972
OI, Angelo

Já que perguntou...estava pensando que quem escreveu o texto pode ter parafraseado Roberto Carlos mas mudando as palavras, então não seria justo darmos uma tradução devolvendo as palvras originais do "Rei" (pode delatar o plágio, hahaha)
Leonia usou algumas palavras que não combinam com o que está no texto, por exemplo: brivido como paixão.

Mas é só uma idéia que tive...nada sério...hahaha