Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Turecky - given the high number of variables, as identfied...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyTurecky

Kategória Výraz - Spoločnosť / Ľudia / Politika

Titul
given the high number of variables, as identfied...
Text
Pridal(a) cagriyuzbasi
Zdrojový jazyk: Anglicky

given the high number of variables, as identfied in the variable sets presented in ...,factor analysis was used to establish whether this data could be consolidated into a smaller set of new composite factors. with a minimum loss of information to simplify interpretation,independent factor analyses were run on each of the five variable sets,using principal components factor analysis with a Varimax rotation ,as it is easier to interpret the results.The application of the scree test and a review of the eigenvalues were used to determine the most statistically significant number of factors for each of the variable sets.

Titul
çok sayıda değişkenler verilmiş
Preklad
Turecky

Preložil(a) minuet
Cieľový jazyk: Turecky

...'deki değişken kümesinde tanımlandığı gibi, çok sayıda değişkenler verilmiş, bu verinin yeni muhtelif faktörlerden oluşan daha küçük bir set ile birleştirilip birleştirilemeyeceğini saptamak amacıyla faktör analizi kullanılmıştır.
en az bilgi kaybıyla yorumu basitleştirmek için, bağımsız faktör analizleri her beş değişken seti için yapılmıştır. sonuçları yorumlamak daha kolay olduğu için, faktör analizinin asıl bileşenleri ile Varimaks rotasyonu kullanılmıştır. İstatistiki olarak en çok kayda değer, her bir değişken setine ait faktörlerin sayısını belirlemek için, kaygantaş sınaması uygulaması ve özdeğerler incelemesi kullanılmıştır.
Nakoniec potvrdené alebo vydané CursedZephyr - 17 februára 2010 15:15





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

15 februára 2010 23:35

merdogan
Počet príspevkov: 3769
değişken kümesinde ....> değişken kümelerinde
en az...> En az
en az bilgi kaybıyla yorumu basitleştirmek için, bağımsız faktör analizleri her beş değişken seti için yapılmıştır. ..> Yorumu en az bilgi kaybıyla basitleştirmek için, her beş değişken setinin bağımsız faktör analizleri yapılmıştır.
sonuçları...> Sonuçları daha kolay yorumlamak için

16 februára 2010 21:31

minuet
Počet príspevkov: 298
"en az bilgi kaybıyla yorumu basitleştirmek için, bağımsız faktör analizleri her beş değişken seti için yapılmıştır. ..> Yorumu en az bilgi kaybıyla basitleştirmek için, her beş değişken setinin bağımsız faktör analizleri yapılmıştır."

Bu nasıl bir yorum? Kelimelerin yerini değiştirme oyunu mu oynuyoruz?

Orjinal metinde küçük harfle başlayan cümleleri, ben de küçük harfle başlattım çevirirken. Dikkatli incelerseniz göreceksiniz ..

17 februára 2010 19:46

merdogan
Počet príspevkov: 3769
İyi ama bizlerin doğrusunu yazmamız gerekmiyor mu?
Kelime oyunu olarak algılamayın. Küçük harflerle başlamanın hatalı olduğunu bile bile ayni hataya katılmamamız gerekiyor.
Ayrıca bu bir yorum (yada oyun)değil sadece öneri.