Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - given the high number of variables, as identfied...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Kategorie Ausdruck - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
given the high number of variables, as identfied...
Text
Übermittelt von cagriyuzbasi
Herkunftssprache: Englisch

given the high number of variables, as identfied in the variable sets presented in ...,factor analysis was used to establish whether this data could be consolidated into a smaller set of new composite factors. with a minimum loss of information to simplify interpretation,independent factor analyses were run on each of the five variable sets,using principal components factor analysis with a Varimax rotation ,as it is easier to interpret the results.The application of the scree test and a review of the eigenvalues were used to determine the most statistically significant number of factors for each of the variable sets.

Titel
çok sayıda değişkenler verilmiş
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von minuet
Zielsprache: Türkisch

...'deki değişken kümesinde tanımlandığı gibi, çok sayıda değişkenler verilmiş, bu verinin yeni muhtelif faktörlerden oluşan daha küçük bir set ile birleştirilip birleştirilemeyeceğini saptamak amacıyla faktör analizi kullanılmıştır.
en az bilgi kaybıyla yorumu basitleştirmek için, bağımsız faktör analizleri her beş değişken seti için yapılmıştır. sonuçları yorumlamak daha kolay olduğu için, faktör analizinin asıl bileşenleri ile Varimaks rotasyonu kullanılmıştır. İstatistiki olarak en çok kayda değer, her bir değişken setine ait faktörlerin sayısını belirlemek için, kaygantaş sınaması uygulaması ve özdeğerler incelemesi kullanılmıştır.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von CursedZephyr - 17 Februar 2010 15:15





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Februar 2010 23:35

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
değişken kümesinde ....> değişken kümelerinde
en az...> En az
en az bilgi kaybıyla yorumu basitleştirmek için, bağımsız faktör analizleri her beş değişken seti için yapılmıştır. ..> Yorumu en az bilgi kaybıyla basitleştirmek için, her beş değişken setinin bağımsız faktör analizleri yapılmıştır.
sonuçları...> Sonuçları daha kolay yorumlamak için

16 Februar 2010 21:31

minuet
Anzahl der Beiträge: 298
"en az bilgi kaybıyla yorumu basitleştirmek için, bağımsız faktör analizleri her beş değişken seti için yapılmıştır. ..> Yorumu en az bilgi kaybıyla basitleştirmek için, her beş değişken setinin bağımsız faktör analizleri yapılmıştır."

Bu nasıl bir yorum? Kelimelerin yerini değiştirme oyunu mu oynuyoruz?

Orjinal metinde küçük harfle başlayan cümleleri, ben de küçük harfle başlattım çevirirken. Dikkatli incelerseniz göreceksiniz ..

17 Februar 2010 19:46

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
İyi ama bizlerin doğrusunu yazmamız gerekmiyor mu?
Kelime oyunu olarak algılamayın. Küçük harflerle başlamanın hatalı olduğunu bile bile ayni hataya katılmamamız gerekiyor.
Ayrıca bu bir yorum (yada oyun)değil sadece öneri.