Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - given the high number of variables, as identfied...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 表現 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
given the high number of variables, as identfied...
テキスト
cagriyuzbasi様が投稿しました
原稿の言語: 英語

given the high number of variables, as identfied in the variable sets presented in ...,factor analysis was used to establish whether this data could be consolidated into a smaller set of new composite factors. with a minimum loss of information to simplify interpretation,independent factor analyses were run on each of the five variable sets,using principal components factor analysis with a Varimax rotation ,as it is easier to interpret the results.The application of the scree test and a review of the eigenvalues were used to determine the most statistically significant number of factors for each of the variable sets.

タイトル
çok sayıda değişkenler verilmiş
翻訳
トルコ語

minuet様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

...'deki değişken kümesinde tanımlandığı gibi, çok sayıda değişkenler verilmiş, bu verinin yeni muhtelif faktörlerden oluşan daha küçük bir set ile birleştirilip birleştirilemeyeceğini saptamak amacıyla faktör analizi kullanılmıştır.
en az bilgi kaybıyla yorumu basitleştirmek için, bağımsız faktör analizleri her beş değişken seti için yapılmıştır. sonuçları yorumlamak daha kolay olduğu için, faktör analizinin asıl bileşenleri ile Varimaks rotasyonu kullanılmıştır. İstatistiki olarak en çok kayda değer, her bir değişken setine ait faktörlerin sayısını belirlemek için, kaygantaş sınaması uygulaması ve özdeğerler incelemesi kullanılmıştır.
最終承認・編集者 CursedZephyr - 2010年 2月 17日 15:15





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 15日 23:35

merdogan
投稿数: 3769
değişken kümesinde ....> değişken kümelerinde
en az...> En az
en az bilgi kaybıyla yorumu basitleştirmek için, bağımsız faktör analizleri her beş değişken seti için yapılmıştır. ..> Yorumu en az bilgi kaybıyla basitleştirmek için, her beş değişken setinin bağımsız faktör analizleri yapılmıştır.
sonuçları...> Sonuçları daha kolay yorumlamak için

2010年 2月 16日 21:31

minuet
投稿数: 298
"en az bilgi kaybıyla yorumu basitleştirmek için, bağımsız faktör analizleri her beş değişken seti için yapılmıştır. ..> Yorumu en az bilgi kaybıyla basitleştirmek için, her beş değişken setinin bağımsız faktör analizleri yapılmıştır."

Bu nasıl bir yorum? Kelimelerin yerini değiştirme oyunu mu oynuyoruz?

Orjinal metinde küçük harfle başlayan cümleleri, ben de küçük harfle başlattım çevirirken. Dikkatli incelerseniz göreceksiniz ..

2010年 2月 17日 19:46

merdogan
投稿数: 3769
İyi ama bizlerin doğrusunu yazmamız gerekmiyor mu?
Kelime oyunu olarak algılamayın. Küçük harflerle başlamanın hatalı olduğunu bile bile ayni hataya katılmamamız gerekiyor.
Ayrıca bu bir yorum (yada oyun)değil sadece öneri.