Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - given the high number of variables, as identfied...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 표현 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
given the high number of variables, as identfied...
본문
cagriyuzbasi에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

given the high number of variables, as identfied in the variable sets presented in ...,factor analysis was used to establish whether this data could be consolidated into a smaller set of new composite factors. with a minimum loss of information to simplify interpretation,independent factor analyses were run on each of the five variable sets,using principal components factor analysis with a Varimax rotation ,as it is easier to interpret the results.The application of the scree test and a review of the eigenvalues were used to determine the most statistically significant number of factors for each of the variable sets.

제목
çok sayıda değişkenler verilmiş
번역
터키어

minuet에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

...'deki değişken kümesinde tanımlandığı gibi, çok sayıda değişkenler verilmiş, bu verinin yeni muhtelif faktörlerden oluşan daha küçük bir set ile birleştirilip birleştirilemeyeceğini saptamak amacıyla faktör analizi kullanılmıştır.
en az bilgi kaybıyla yorumu basitleştirmek için, bağımsız faktör analizleri her beş değişken seti için yapılmıştır. sonuçları yorumlamak daha kolay olduğu için, faktör analizinin asıl bileşenleri ile Varimaks rotasyonu kullanılmıştır. İstatistiki olarak en çok kayda değer, her bir değişken setine ait faktörlerin sayısını belirlemek için, kaygantaş sınaması uygulaması ve özdeğerler incelemesi kullanılmıştır.
CursedZephyr에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 17일 15:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 15일 23:35

merdogan
게시물 갯수: 3769
değişken kümesinde ....> değişken kümelerinde
en az...> En az
en az bilgi kaybıyla yorumu basitleştirmek için, bağımsız faktör analizleri her beş değişken seti için yapılmıştır. ..> Yorumu en az bilgi kaybıyla basitleştirmek için, her beş değişken setinin bağımsız faktör analizleri yapılmıştır.
sonuçları...> Sonuçları daha kolay yorumlamak için

2010년 2월 16일 21:31

minuet
게시물 갯수: 298
"en az bilgi kaybıyla yorumu basitleştirmek için, bağımsız faktör analizleri her beş değişken seti için yapılmıştır. ..> Yorumu en az bilgi kaybıyla basitleştirmek için, her beş değişken setinin bağımsız faktör analizleri yapılmıştır."

Bu nasıl bir yorum? Kelimelerin yerini değiştirme oyunu mu oynuyoruz?

Orjinal metinde küçük harfle başlayan cümleleri, ben de küçük harfle başlattım çevirirken. Dikkatli incelerseniz göreceksiniz ..

2010년 2월 17일 19:46

merdogan
게시물 갯수: 3769
İyi ama bizlerin doğrusunu yazmamız gerekmiyor mu?
Kelime oyunu olarak algılamayın. Küçük harflerle başlamanın hatalı olduğunu bile bile ayni hataya katılmamamız gerekiyor.
Ayrıca bu bir yorum (yada oyun)değil sadece öneri.