Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Španielsky - Minha escola

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyBrazílska portugalčinaŠpanielsky

Kategória Esej

Titul
Minha escola
Text
Pridal(a) hejpådig
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina Preložil(a) casper tavernello

Minha velha escola se chamava Myrsjöskolan e era muito boa. Os professores eram ótimos e muito legais. Era uma pequena escola com pequenas classes de 16 pessoas e isso era bom. Minha classe era maravilhosa porque eu tinha muitos colegas e nos divertíamos muito juntos. Nós tínhamos muitas lições e provas. A escola ficava muito perto de minha casa, não era cansativo, demorava cinco minutos para ir.
Tenho saudades de minha velha escola, mas minha nova também é legal!

Titul
Mi Escuela
Preklad
Španielsky

Preložil(a) acuario
Cieľový jazyk: Španielsky

Mi antigua escuela se llamaba Myrsjöskolan y era muy buena. Los profesores eran muy buenos y majos. Era una pequeña escuela con pequeñas clases de 16 personas y eso era bueno. Mi clase era maravillosa porque yo tenía muchos amigos y nos divertíamos mucho juntos. Teníamos muchas lecciones y exámenes. La escuela estaba muy cerca de mi casa, no era cansado, tardaba cinco minutos en llegar.
Tengo nostalgia de mi antigua escuela, pero la nueva también está bien.
Nakoniec potvrdené alebo vydané guilon - 9 júla 2008 20:04





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

8 marca 2007 13:56

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
The meaning of "legais" in the portuguese text is "the teacher were very good and cool".

8 marca 2007 14:34

acuario
Počet príspevkov: 132
I´m sorry but I THINK YOU ARE CONFUSED, YOU MUST SEE A PORTUGUESE DICTIONARY. BUT THANK YOU AT ALL

1 legal,
depósito l. depósito legal,
é um cara muito l. es un tío muy legal,
medicina l. medicina legal.,
2 (fam) en orden, bien,
tá l. está bien

8 marca 2007 15:11

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
I transalated this text from Swedish for helping the translation to Spanish. Spanish speakers always tell me there's not this context to the word "legal".That's why I didn't transalated it into Spanish, I think it's harder than Finnish, because the portuguese speakers are inhabbituated with some expressions that in Spanish have very different meanings, for example: te extraño mucho. If you say it to a brazilian you are saying that you wanna fight with this person, or/and it's "gay".I am studying more for not commiting mistakes like that (on "legais" )
*I think it should be a Spanish dictionay

8 marca 2007 15:43

acuario
Počet príspevkov: 132
I´M SPANISH GIRL,AND I WAS BORN IN "GALICIA". IN THIS COUNTRY I SPEAK GALICIAN LANGUAGE, ITS A LANGUAGE TO LOOK LIKE TO PORTUGUESE AND BRAZILIAN ( I KNOW YOU ARE BRAZILIAN AND ¿ DO YO KNOW GALICIAN LANGUAGE?.

UN SAÚDO MUI AGARIMOSO