195 Izvorni jezik Annai Labas ;) AÅ¡ esu RÅ«ta Domeikaite.Man 13 metu.Gyvenu RadviliÅ¡kyje, Mokausi RadviliÅ¡kio Vaižganto PagrindinÄ—je mokykloje 7a klasÄ—je.AÅ¡ Dalyvauju konkurse kuriame turiu su tavim susirasyneti ;) Tai gal pradÄ—siu apie save ;) AÅ¡ mÄ—gstu Završeni prevodi For Anna | |
408 Izvorni jezik för mig betyder ordet lycka mÃ¥nga olika saker.... för mig betyder ordet lycka mÃ¥nga olika saker. Att vakna upp av att solen letar sig in genom fönstret eller att nÃ¥gon person man tycker om har köpt en present utan nÃ¥gon speciell anledning bara för att visa att de tycker om en. lycka är att träna och äta rätt eller att fika och ta en promenad med mina vänner, eller äta en god frukost med familjen. Det mÃ¥nga inte tänker pÃ¥ smÃ¥ saker som gör livet lite bättre tillexempel att att ta ett varmt bad eller att ligga pÃ¥ stranden och känna solen värma. Završeni prevodi Para mà la palabra felicidad | |
| |
| |
| |
126 Izvorni jezikOvaj prevod zahteva "Samo značenje". nedir? Αυτά τα ΧÏιστοÏγεννα τα μπισκότα ΠαπαδοποÏλου σου στÎλνουν τις πιο γλυκÎÏ‚ ευχÎÏ‚ μÎσα σε μια κάÏτα!
'ΑνοιξΠτην και μπες σε Îναν κόσμο γεÏσης και φÏοντίδας! Završeni prevodi Papadopulu bisküvileri | |
| |
| |
| |
| |
| |
416 Izvorni jezik It stillstrikes me as strange that the case... It strikes me as strange that the case histories I write read like short stories and that,as one might say,they lack the serious stamp of science.I must console myself with the reflection that the nature of the subject is evidently responsible for this, rather than any preference of my own.. detailed description of mental processes such as we are accustomed to find in the works of imaginative writers enables me to obtain at least some kind of insight into the course of that affliction. Završeni prevodi bu durum halen bana garip gelmekte | |
| |
| |
| |
| |
331 Izvorni jezik Der Mensch nimmt die ihn umgebende Realität mit... Der Mensch nimmt die ihn umgebende Realität mit seinen Sinnen wahr, also er “empfindet†sie. Diese Empfindung wird durch diese Sinne mittels seiner Nerven ins Gehirn übertragen, wo ein “Vergleich†zwischen der eben übertragenen Empfindung mit den im Nervenzentrum gespeicherten und dieser Realität erklärenden Vorinformationen stattfindet, dann fällt er sein Urteil über diese von ihm wahrgenommene Realität: er hat eben gedacht. Završeni prevodi ÄŒovjek uzima primijetlivim realnost... | |
| |
442 Izvorni jezik ederlezi same amala oro kelena oro kelena dive kerena sa o roma, o daje sa o roma, babo, babo sa o roma, o daje ej, ederlezi ederlezi sa o roma, o daje
sa o roma ama rodive ama rodive, ederlezi same amala oro kelena oro kelena dive kerena sa o roma, o daje sa o roma, babo, babo sa o roma, o daje ej, ederlezi sa o roma, o daje
ej... ah...
same amala oro kelena oro kelena dive kerena sa o roma, babo, babo sa o roma, o daje sa o roma, babo, babo ej, ederlezi sa o roma, daje goran bregovich ederlezi lütfen yardım. Završeni prevodi Ederlezi Hıdırellez | |
1143 Izvorni jezik Rapaport and Gill,two important later figures who... Rapaport and Gill,two important later figures who contributed to the structure of psychoanalytic case formulation,argued that a comprehensive case formulation would have to include the following multiple perspectives:dynamic, structural,genetic,adaptive,topographic,and economic.That is,corresponding to the order of the preceding terms,the formulation would have to address the patient's major con-flicts (dynamic: e.g.wishes,and defenses against those wishes), those as-pects of the patient's personality involved in the conflicts(structural: e.g.,id vs. superego),the historical and developmental etiology of the conflicts(genetic),the adaptive and maladaptive compromise formations involved in the patient's defensive and coping strategies (adaptive),the conscious versus unconscious status of the conflicts(topographic),and the "eco-nomic" consequences of the preceding factors, not in the original sense of the distribution of "mobile" and "bound" cathexes but in the more de-scriptive sense of how constricted and brittle the patient's adjustment is by virtue of the excessive "energy" invested in his or her defensive ma-neuvers.Although contemporary case formulations generally contain less metapsychological language than in the past,with the exception of the economic viewpoint,they do attempt to cover the perspectives just outlined. Završeni prevodi Psikanalitik vaka formülasyonuna yeni yaklaşımlar | |