Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kireno cha Kibrazili - Document que eu queria que os senhoras e senhores traduzisse.

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKihispania

Category Fiction / Story - Games

Kichwa
Document que eu queria que os senhoras e senhores traduzisse.
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na ミハイル
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Em 1963, o mundo desabou por causa da guerra nuclear e entrou na era do caos.
Na América do Sul, as pessoas abandonaram a terra natal que foi destruída e se tornou um deserto cinza pelo fogo nuclear, e em busca de um pouco de esperança
mudaram-se para o norte.
Elas, que mais tarde seriam chamadas o povo do sul, vagaram à toa por uns 10 anos,
e embora tenham sido feridas, finalmente chegaram à América do Norte.
No entanto, o que se viu ali foi, como se esperava, a terra ruim que se tornou
um deserto cinza como a terra natal delas.
As pessoas do sul perderam a esperança e morreram uma depois da outra.
Temia que todo o povo viesse a morrer em vão, mas...
Passaram 40 anos desde a ruína do mundo...
Maelezo kwa mfasiri
Estas linhas são o Enredo de história de meu game(RPG eletrônico)que estou fazendo.
Estas linhas são traduzido de japonês para português por meu amigo.

Procura-se passoa que lê estas linhas em Espanol latin-Americano.porque o lugar do história é Latin America.

I would like to audition.
17 Juni 2007 07:02