Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Danca - En kanal som är öppen dygnet runt, alla Ã¥rets...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeDanca

Kategori Website / Blog / Forum

Başlık
En kanal som är öppen dygnet runt, alla årets...
Metin
Öneri seagrass
Kaynak dil: İsveççe

En kanal som är öppen dygnet runt, alla årets dagar för att förmedla information. Här finns finns våra företag samlade på EN webbplats, vilket underlättar för er besökare att hitta oss.

Men den visar också vår härliga kultur, fantastiska natur och våra spännande aktiviteter.
För våra återkommande gäster med egna stugor finns information om hantverkare och tips.
Vår webbplats är under ständig utveckling.

Skriv gärna i vår gästbok och teckna er för vårt nyhetsbrev och bli uppdaterade.

Başlık
En kanal som er åben døgnet rundt, alle årets...
Tercüme
Danca

Çeviri Mkay
Hedef dil: Danca

En kanal som er åben døgnet rundt, alle årets dage for at formidle information. Her findes vores foretagende samlet på EN webside, hvilket gør det lettere for besøgende at finde os.

Men siden viser også vores skønne kultur, fantastiske natur og spændende aktiviteter.
For vores faste gæster med egne hytter findes information om håndværkere og gode råd.
Vores webside er under fortsat udvikling.

Skriv gerne i vores gæstebog, og tilmeld dig vores nyhedsbrev, så du kan holde dig opdateret.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"bli uppdaterade" oversættes direkte til "bliv opdateret". I almindelig tale ville vendingen "at holde sig opdateret" dog blive brugt i stedet.
En son Anita_Luciano tarafından onaylandı - 27 Ocak 2008 11:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Ocak 2008 21:01

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
alle Ã…RETS dage

26 Ocak 2008 21:02

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
ah, og information er uden D :-)

27 Ocak 2008 10:24

Mkay
Mesaj Sayısı: 9
Jaja, tastefjel.. jeg beklager.. De er nu rettet...