Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - Ciao, ce mai faci?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceİngilizceAlmanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ciao, ce mai faci?
Metin
Öneri horst
Kaynak dil: Romence

Ciao, ce mai faci? Eu sunt tare răcită şi de aceea stăm în casa. Plouă tare şi am zis să trimit un sms să văd cum eşti; sper că eşti mai bine? Mă gândesc la tine. Sper să nu te superi, dar nu pot să stau mai mult de 2 zile. Vine şi ziua mea şi am reuniune de familie, că mami vrea să divorţeze şi alte probleme. Dar în fine...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
?

Başlık
Hi, how are you?
Tercüme
İngilizce

Çeviri MÃ¥ddie
Hedef dil: İngilizce

Hi, how are you? I have a very bad cold and that’s why we are staying inside. It is raining hard and I thought about sending you an sms to see how you're doing. I hope you are better. I am thinking about you. I hope you don’t mind, but I won’t be able to stay more than 2 days. My birthday is coming up and I’m having a family reunion, because my mom wants a divorce, and other problems too. But, anyway...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The sender of this message(sms) is a woman.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 30 Haziran 2008 13:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Haziran 2008 21:11

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Madeleine,

The English is perfect.
To the poll!

27 Haziran 2008 21:40

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Hi Lilian, thank you!

It was not so perfect half an hour ago, or maybe less, when I made some changes.

28 Haziran 2008 05:12

markova
Mesaj Sayısı: 7
just inside. inside the house is abundant
we are staying inside

28 Haziran 2008 10:13

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Thanks!