Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



62Tercüme - Bulgarca-Fransızca - Колко нощи аз не спах, колко друми извървях -...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaİngilizceFransızca

Başlık
Колко нощи аз не спах, колко друми извървях -...
Metin
Öneri bumtrqschuk
Kaynak dil: Bulgarca

Колко нощи аз не спах,
колко друми извървях -
да се върна.
Колко песни аз изпях,
колко мъка изживях -
да се върна.
В мойта хубава страна
майка, татко и жена
да прегърна.
Там под родното небе
чака моето дете
да се върна.

Моя страна, моя България
Моя любов, моя България
Моя тъга, моя България
При теб ме връща вечно любовта.

Даже нейде по света
неизвестен да умра
ще се върна.
В мойта хубава страна
и тревата и пръстта
да прегърна.
Нека стана стръкче цвят
нека вятъра познат
ме прегърне.
Нека родните поля
да ме срещнат с песента
щом се върна.

Başlık
Tant de nuits je n'ai pas dormi, J'ai ...
Tercüme
Fransızca

Çeviri petsimeo
Hedef dil: Fransızca

Tant de nuits je n'ai pas dormi,
J'ai parcouru tant de chemin
pour revenir.
et j'ai chanté tant de chansons
tant de douleur j'ai souffert
pour revenir.
Dans mon beau pays
Embrasser ma mère, mon père, ma femme.
Là-bas sous le ciel natal
attends mon enfant que je revienne.

Mon pays, ma Bulgarie
Ma tristesse, ma Bulgarie.
Mon amour, ma Bulgarie.
L'amour me fait revenir
pour toujours chez toi.

Même si je meurs inconnu
quelque part dans le monde.
je reviendrai.
Dans mon beau pays
embrasser l'herbe et le sol.
Que je devienne un brin de fleur
qu'un vent familier m'embrasse.
Que les terres natales
m'attendent avec la chanson
dès mon retour.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 4 Nisan 2009 16:59