Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



62번역 - 불가리아어-프랑스어 - Колко нощи аз не спах, колко друми извървях -...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어영어프랑스어

제목
Колко нощи аз не спах, колко друми извървях -...
본문
bumtrqschuk에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Колко нощи аз не спах,
колко друми извървях -
да се върна.
Колко песни аз изпях,
колко мъка изживях -
да се върна.
В мойта хубава страна
майка, татко и жена
да прегърна.
Там под родното небе
чака моето дете
да се върна.

Моя страна, моя България
Моя любов, моя България
Моя тъга, моя България
При теб ме връща вечно любовта.

Даже нейде по света
неизвестен да умра
ще се върна.
В мойта хубава страна
и тревата и пръстта
да прегърна.
Нека стана стръкче цвят
нека вятъра познат
ме прегърне.
Нека родните поля
да ме срещнат с песента
щом се върна.

제목
Tant de nuits je n'ai pas dormi, J'ai ...
번역
프랑스어

petsimeo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Tant de nuits je n'ai pas dormi,
J'ai parcouru tant de chemin
pour revenir.
et j'ai chanté tant de chansons
tant de douleur j'ai souffert
pour revenir.
Dans mon beau pays
Embrasser ma mère, mon père, ma femme.
Là-bas sous le ciel natal
attends mon enfant que je revienne.

Mon pays, ma Bulgarie
Ma tristesse, ma Bulgarie.
Mon amour, ma Bulgarie.
L'amour me fait revenir
pour toujours chez toi.

Même si je meurs inconnu
quelque part dans le monde.
je reviendrai.
Dans mon beau pays
embrasser l'herbe et le sol.
Que je devienne un brin de fleur
qu'un vent familier m'embrasse.
Que les terres natales
m'attendent avec la chanson
dès mon retour.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 4일 16:59