Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



62翻訳 - ブルガリア語-フランス語 - Колко нощи аз не спах, колко друми извървях -...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語 フランス語

タイトル
Колко нощи аз не спах, колко друми извървях -...
テキスト
bumtrqschuk様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Колко нощи аз не спах,
колко друми извървях -
да се върна.
Колко песни аз изпях,
колко мъка изживях -
да се върна.
В мойта хубава страна
майка, татко и жена
да прегърна.
Там под родното небе
чака моето дете
да се върна.

Моя страна, моя България
Моя любов, моя България
Моя тъга, моя България
При теб ме връща вечно любовта.

Даже нейде по света
неизвестен да умра
ще се върна.
В мойта хубава страна
и тревата и пръстта
да прегърна.
Нека стана стръкче цвят
нека вятъра познат
ме прегърне.
Нека родните поля
да ме срещнат с песента
щом се върна.

タイトル
Tant de nuits je n'ai pas dormi, J'ai ...
翻訳
フランス語

petsimeo様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Tant de nuits je n'ai pas dormi,
J'ai parcouru tant de chemin
pour revenir.
et j'ai chanté tant de chansons
tant de douleur j'ai souffert
pour revenir.
Dans mon beau pays
Embrasser ma mère, mon père, ma femme.
Là-bas sous le ciel natal
attends mon enfant que je revienne.

Mon pays, ma Bulgarie
Ma tristesse, ma Bulgarie.
Mon amour, ma Bulgarie.
L'amour me fait revenir
pour toujours chez toi.

Même si je meurs inconnu
quelque part dans le monde.
je reviendrai.
Dans mon beau pays
embrasser l'herbe et le sol.
Que je devienne un brin de fleur
qu'un vent familier m'embrasse.
Que les terres natales
m'attendent avec la chanson
dès mon retour.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 4月 4日 16:59