Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İngilizce - Acompáñame a estar solo A purgarme los...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizceTürkçe

Kategori Sarki

Başlık
Acompáñame a estar solo A purgarme los...
Metin
Öneri turkishmiss
Kaynak dil: İspanyolca

Acompáñame a estar solo
A purgarme los fantasmas
A meternos en la cama sin tocarnos
Acompáñame al misterio
De no hacernos compañía
A dormir sin pretender que pase nada
Acompáñame a estar solo
Acompáñame al silencio
De charlar sin las palabras
A saber que estás ahí y yo a tu lado
Acompáñame a lo absurdo de abrazarnos sin contacto
Tú en tu sitio yo en el mío
Como un ángel de la guarda
Acompáñame a estar solo

Başlık
Keep me company to be alone. To expiate the...
Tercüme
İngilizce

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: İngilizce

Keep me company to be alone
To expiate the ghosts
To get in bed without touching each other
Keep me company in the mystery
Of not being company to each other
Of sleeping without expecting anything to happen
Keep me company to be alone
Keep me company in the silence
Of speaking with no words
In knowing that you are there and I’m at your side
Keep me company in the absurd of holding each other with no contact
You in your place and me in mine
Like a guardian angel
Keep me company to be alone
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Thank you Lilian
En son lilian canale tarafından onaylandı - 15 Haziran 2009 12:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Haziran 2009 01:22

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Hi Lilian,
As I told you before, I put this one as a bridge to evaluate the Turkish version.
Thank you to have translated the part I misunderstood


CC: lilian canale