Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - Acompáñame a estar solo A purgarme los...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 トルコ語

カテゴリ

タイトル
Acompáñame a estar solo A purgarme los...
テキスト
turkishmiss様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Acompáñame a estar solo
A purgarme los fantasmas
A meternos en la cama sin tocarnos
Acompáñame al misterio
De no hacernos compañía
A dormir sin pretender que pase nada
Acompáñame a estar solo
Acompáñame al silencio
De charlar sin las palabras
A saber que estás ahí y yo a tu lado
Acompáñame a lo absurdo de abrazarnos sin contacto
Tú en tu sitio yo en el mío
Como un ángel de la guarda
Acompáñame a estar solo

タイトル
Keep me company to be alone. To expiate the...
翻訳
英語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Keep me company to be alone
To expiate the ghosts
To get in bed without touching each other
Keep me company in the mystery
Of not being company to each other
Of sleeping without expecting anything to happen
Keep me company to be alone
Keep me company in the silence
Of speaking with no words
In knowing that you are there and I’m at your side
Keep me company in the absurd of holding each other with no contact
You in your place and me in mine
Like a guardian angel
Keep me company to be alone
翻訳についてのコメント
Thank you Lilian
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 6月 15日 12:20





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 15日 01:22

turkishmiss
投稿数: 2132
Hi Lilian,
As I told you before, I put this one as a bridge to evaluate the Turkish version.
Thank you to have translated the part I misunderstood


CC: lilian canale