Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İzlanda'ya özgü - [b]Pe situl cucumis.org nu se mai ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceBulgarcaRomenceYunancaDancaFransızcaBrezilya PortekizcesiTürkçeNorveççeRusçaİspanyolcaLehçeBoşnakcaHollandacaSırpçaArnavutçaİbraniceİtalyancaPortekizceİsveççeLitvancaMacarcaAfrikanlarUkraynacaBasit ÇinceÇekçeAlmancaFinceFaroe diliHırvatçaMakedonca
Talep edilen çeviriler: İrlandaca

Kategori Website / Blog / Forum

Başlık
[b]Pe situl cucumis.org nu se mai ...
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Romence Çeviri iepurica

[b]Pe situl cucumis.org nu se mai acceptă texte scrise cu majuscule.
Pentru a vă fi acceptată cererea de traducere, vă rugăm să daţi clic pe „Modificaţi” şi să vă scrieţi textul cu litere mici. În caz contrar textul va fi anulat.
Mulţumim.[/b]

Dikkat, bu çeviri bir uzman tarafından henüz değerlendirilmemiştir, yanlış olabilir!
Başlık
Lesmál skrifað með hástöfum.
Tercüme
İzlanda'ya özgü

Çeviri Bamsa
Hedef dil: İzlanda'ya özgü

[b]Cucumis.org viðurkennir ekki lengur lesmál skrifað með hástöfum.
Fyrir að fá þitt lesmál viðurkennt, styðjið á "leiðrétta" og skrifið lesmálið aftur með lágstöfum.
Annars verður honum eytt.
Takk.[/b]
En son Bamsa tarafından eklendi - 19 Ocak 2010 19:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Mart 2010 16:03

Anna_Louise
Mesaj Sayısı: 23
request er beiðni ekki lesmál. texti er bara texti ekki endilega lesmál. removed er fjarlægður.

24 Mart 2010 20:01

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Hi Anna_Louise

Can you tell me the meaning of this text:
"Annars verður honum eytt"
In English ?

CC: Anna_Louise

24 Mart 2010 20:13

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Do you really want to say that "lesmál" doesn't mean text?

CC: Anna_Louise