| | |
| | 1 Nisan 2010 00:55 |
| | one question mark missing at the end.
was is den los mit dir? |
| | 1 Nisan 2010 01:13 |
| | .. and "zdravo" is not a German word either... |
| | 1 Nisan 2010 02:17 |
| | |
| | 1 Nisan 2010 02:19 |
| | Mais je suis presque sure que c'est un prénom masculin. CC: Francky5591 |
| | 1 Nisan 2010 12:15 |
| | |
| | 1 Nisan 2010 15:06 |
| | |
| | 1 Nisan 2010 15:48 |
| | Zdravo Zdravo! (salut zdravo) |
| | 1 Nisan 2010 17:23 |
| | |
| | 12 Nisan 2010 22:16 |
| | Source-text edited. I assumed that "Zdravo" is a name?. The text means "Zdravo, what's happen with you?".
Greetings - hopely could help here. CC: gamine Francky5591 |
| | 12 Nisan 2010 22:41 |
| | Zdravo stylle-boy!
Да ли је "здраво" име? Или је то поздрав? |
| | 12 Nisan 2010 23:58 |
| | |
| | 13 Nisan 2010 08:28 |
| | But your Serbian is much better than your English.
"Zdravo" means "hi".
I didn't understand why you were talking about two words "zdravo"...
Was the first version of the original "Zdravo zdravo was is denn los mit dir?"
Rodrigues, does it mean something bad is happening to him/her? |
| | 13 Nisan 2010 11:37 |
| | Hi Marija, I know "Zdravo" means "hi", as it is a long time I'm posting admin's messages that start with "Zdravo"! You could read "zdravo" twice in one of my posts in French, as Lene said it could be a Serbian name, to which I answered that if it was a name, then it would sound strange when someone greets him in Serbian, saying "zdravo Zdravo!" The question I was asking the requester was about this question (can "Zdravo" -that means "hi" in Serbian, I know- could also be a Serbian name."
But, as I told Franz in my preview post : "anyway, the requester, whatever "Zdravo" means here (name or greeting) will understand what the message is about ("What's going on with you?" and this is why I released this request.
|
| | 13 Nisan 2010 19:21 |
| | "Zdravo" isn't a Serbian name, if it was a name it could only be "Zdravko" but I doubt it.
I think this request is fine like this with "zdravo" meaning "hi". |
| | 13 Nisan 2010 20:23 |
| | Should we then edit the german source-text to:
"Hallo, ..." ? |