Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Japonca - mata ato de ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: JaponcaİngilizceBrezilya Portekizcesi

Başlık
mata ato de ...
Çevrilecek olan metin
Öneri marinn
Kaynak dil: Japonca

mata ato de ne
o-yasumi-nasai
o-tsukare-sama deshita


Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edit : "mata ato de ne
*oyasuminasai
*tsukaresama deshita" <edit></edit>(04/06/francky thanks to IanMegill2's help)
En son Francky5591 tarafından eklendi - 6 Nisan 2010 11:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Nisan 2010 23:05

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hello Ian! Is this transliteration correct Romaji?

Thanks a lot!



CC: IanMegill2

6 Nisan 2010 02:52

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
It should be:
mata ato de ne
o-yasumi-nasai
o-tsukare-sama deshita

It means
See you later
Good night
You must be tired
---
Notes;
Unfortunately, the last sentence is one of those "untranslatable expressions" from Japanese...

Although the literal meaning is:

"You are tired (from having worked so hard)"

this expression is used all the time to mean:

Thank you / See you later / Have a good night / I respect you for all your hard work / etc., etc.

It's just a very common social phrase, used to show your respect for the other person...

6 Nisan 2010 11:54

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks a lot Ian!

I'll release these requests.