Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İsveççe - Kärlek och min son är mitt liv. Min son är...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeLatince

Kategori Cumle

Başlık
Kärlek och min son är mitt liv. Min son är...
Çevrilecek olan metin
Öneri soppan
Kaynak dil: İsveççe

Kärlek och min son är mitt liv.

Min son är mitt liv
En son pias tarafından eklendi - 25 Nisan 2010 14:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Nisan 2010 10:02

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Please do not use this feature to say someone something personal, this feature is to be used when there is a problem related to the text.
Thank you.

25 Nisan 2010 10:20

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Why is this is standby??

25 Nisan 2010 10:20

pias
Mesaj Sayısı: 8113

25 Nisan 2010 11:40

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi Pia!

Well, this is a good question, and I'll try to answer it...

- This text seemed weird to me, so I set it in stand-by, but didn't post about it right away, which I should do systematically.

- I forgot it afterwards.

- I could have noticed I left it in stand-by after Otto28 posted something that has nothing to do with this text and used the admin's calling button, but unfortunately that wasn't the case.

Coming back to what seemed weird to me, it is about a couple of things :

- "ocn", I thought this word had no meaning, and was a typo for "och"

- One sentence is said twice, and I promised myself telling the requester s/he could have saved a few points for another translation request if s/he took one of the twin sentences off the text frame...

... And I forgot again!


Have a nice day!


25 Nisan 2010 15:03

pias
Mesaj Sayısı: 8113
I see!! I never saw the typo, think I need to use my glasses, thanks Franck

The requester has been online, but no comment... I will edit the typo, anyway.

26 Nisan 2010 12:26

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
It's still in standby...

CC: Francky5591

26 Nisan 2010 13:55

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
I think the first sentence is not correct, or doesn't make sense the way it is typed.

"karlek" and "min son" being two different entities, the verb is to be conjugated at its plural form, for it to be gramatically acceptable, isn't it?

CC: lilian canale

26 Nisan 2010 14:02

soppan
Mesaj Sayısı: 1
my son is my life.

love and my son is my life.

26 Nisan 2010 14:06

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hej soppan!

"Love and my son" demand the plural form : ("are my life"

26 Nisan 2010 14:26

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Nothing wrong with this sentence, Franck!

(It is in plural "are" )

26 Nisan 2010 23:17

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
OH? Thanks Pia!

So "är" means "is", but it also means "are"?

I'm sorry, I didn't know that!

Really sorry for the inconvenience, soppan!

so "Love and my son are my life"

"Amŏr fĭlĭus meusque vitam meam sunt?

I don't know whether the accusative is the proper declension here, maybe nominative, as it is used with the verb "to be"?

My Latin is gone with the wind!

Aneta, could you help here? Thanks a lot!






CC: Aneta B.

26 Nisan 2010 23:30

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Francky, why didn't you put your translation in a proper place? Do you want to make it or maybe I am supposed to do it???


26 Nisan 2010 23:40

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
As I wasn't sure at all about rightness of my translation, and as I already delayed the translation process for this text, I sent you a Cc for you to confirm.

If you assume my translation is right, I'll give it for free to this poor soppan, who's already been waiting his translation long enough!

26 Nisan 2010 23:47

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I can't see you "delayed the translation process for this text", dear. I see sth opposite... --> translation request into Latin..., so...

I can't translate without a valid bridge... Soppan, even if native, is not a person who can provide bridges... It can be too risky to translate it not knowing Swedish. I'd better ask Pia for the bridge.

------

Can I ask you, dear Pia?

27 Nisan 2010 08:10

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Franck's bridge is correct, Aneta

And for Franck: "vara"

28 Nisan 2010 15:53

pias
Mesaj Sayısı: 8113
"Love and my son are my life
My son is my life"

CC: Aneta

28 Nisan 2010 16:01

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Thank you, dear!
Just done.