Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İspanyolca - Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy ...
Çevrilecek olan metin
Öneri saban87
Kaynak dil: İspanyolca

Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy orgullosa de ti. Eres un buen hombre y por eso te amo más que a ninguno. ¡Quiero que seas feliz! Pronto vamos a estar juntos para amarnos por siempre... Cuídate mucho por favor, me moriría se te sucediera algo malo. ¡Que Alá te proteja! Pórtate muy bien y espérame. Te amo, estás en mis pensamientos todos los días, en todo momento, no dejo de amarte. Nada me podrá separar de ti, siempre tuya. Te amo mucho, mucho.



En son lilian canale tarafından eklendi - 14 Mayıs 2011 15:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Mayıs 2011 12:33

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
How about some accents, commas and other interpunction?

12 Mayıs 2011 13:29

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks Lein!

Buenos días, saban87.

Antes de someter un texto para la traducción, o traducir tal texto, por favor tenga a bien tomar conocimiento de nuestras reglas de sumisión de textos, ya que aquí prevalecen.

( Aqui : [5] PUNTUACIÓN, ACENTOS Y ESCRITURA ORIGINAL SON REQUERIDAS. Si eres un hablante nativo del idioma de origen del texto que pedirás sea traducido, deberás agregar tu texto en la escitura original del idioma con todos sus signos de puntuación y acentos requeridos por ese idioma. De lo contrario tu solicitud podría ser removida por uno de nuestros administradores.)


Saludos,

12 Mayıs 2011 13:29

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks Lein.

saban87,

[5] PUNTUACIÓN, ACENTOS Y ESCRITURA ORIGINAL SON REQUERIDAS. Si eres un hablante nativo del idioma de origen del texto que pidas que sea traducido, deberás agregar tu texto en la escritura original del idioma con todos sus signos de puntuación y acentos requeridos por ese idioma. De lo contrario tu solicitud podría ser eliminada por uno de nuestros administradores.

[6] CORREGIR EL TEXTO. Si usted ha escrito o transcrito el texto por usted mismo, por favor revise los errores y corríjalos, aun si no conoce el idioma del que éste ha sido escrito.
Los textos con errores son muy difíciles de traducir.

12 Mayıs 2011 13:30

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Ops!

You can call that efficiency! hahaha

CC: Francky5591

12 Mayıs 2011 13:30

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Oh Sorry Lilian!

12 Mayıs 2011 13:33

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Why sorry? We posted at the same time!

12 Mayıs 2011 13:56

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Because "Ladies first" and my post is above yours on the page!

12 Mayıs 2011 23:24

saban87
Mesaj Sayısı: 4
Mi amor te deseo lo mejor, estoy muy orgullosa de usted, eres un buen hombre y por eso te amo más que ninguno. Quiero que seas feliz! pronto vamos a estar juntos para amarnos por siempre... Cuídese mucho por favor, me moriría se le sucediera algo malo. Que Ála te proteja ! Portese muy bien y esperarme. Te amo, estas en mis pensamientos todos los días, en todo momento, no dejo de amarte. Nada me podrá separar de ti ,siempre tuya. Te amo mucho mucho.

12 Mayıs 2011 23:26

saban87
Mesaj Sayısı: 4
Espero ya con los acentos y las palabras a las cuales les puse nota sea posible mi traduccion. Gracias Francky!!!

13 Mayıs 2011 02:02

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
saban,

Debes decidir si tratas a la persona de "tú" o de "usted" para que los verbos acompañen a los sujetos de las frases.
Además el español exige los signos de interrogación y exclamación al principio de la frase también. Lo que ya has corregido ayuda un poco, pero aún hay errores. Voy a corregirlos y tú me dices si estás de acuerdo.

"Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy orgullosa de ti. Eres un buen hombre y por eso te amo más que a ninguno. ¡Quiero que seas feliz! Pronto vamos a estar juntos para amarnos por siempre... Cuídate mucho por favor, me moriría se te sucediera algo malo. ¡Que Alá te proteja! Pórtate muy bien y espérame. Te amo, estás en mis pensamientos todos los días, en todo momento, no dejo de amarte. Nada me podrá separar de ti, siempre tuya. Te amo mucho, mucho."


17 Mayıs 2011 03:14

saban87
Mesaj Sayısı: 4
si exacto muchas gracias Lilian!