Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kihispania - Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy ...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKituruki

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy ...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na saban87
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy orgullosa de ti. Eres un buen hombre y por eso te amo más que a ninguno. ¡Quiero que seas feliz! Pronto vamos a estar juntos para amarnos por siempre... Cuídate mucho por favor, me moriría se te sucediera algo malo. ¡Que Alá te proteja! Pórtate muy bien y espérame. Te amo, estás en mis pensamientos todos los días, en todo momento, no dejo de amarte. Nada me podrá separar de ti, siempre tuya. Te amo mucho, mucho.



Ilihaririwa mwisho na lilian canale - 14 Mei 2011 15:02





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Mei 2011 12:33

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
How about some accents, commas and other interpunction?

12 Mei 2011 13:29

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks Lein!

Buenos días, saban87.

Antes de someter un texto para la traducción, o traducir tal texto, por favor tenga a bien tomar conocimiento de nuestras reglas de sumisión de textos, ya que aquí prevalecen.

( Aqui : [5] PUNTUACIÓN, ACENTOS Y ESCRITURA ORIGINAL SON REQUERIDAS. Si eres un hablante nativo del idioma de origen del texto que pedirás sea traducido, deberás agregar tu texto en la escitura original del idioma con todos sus signos de puntuación y acentos requeridos por ese idioma. De lo contrario tu solicitud podría ser removida por uno de nuestros administradores.)


Saludos,

12 Mei 2011 13:29

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks Lein.

saban87,

[5] PUNTUACIÓN, ACENTOS Y ESCRITURA ORIGINAL SON REQUERIDAS. Si eres un hablante nativo del idioma de origen del texto que pidas que sea traducido, deberás agregar tu texto en la escritura original del idioma con todos sus signos de puntuación y acentos requeridos por ese idioma. De lo contrario tu solicitud podría ser eliminada por uno de nuestros administradores.

[6] CORREGIR EL TEXTO. Si usted ha escrito o transcrito el texto por usted mismo, por favor revise los errores y corríjalos, aun si no conoce el idioma del que éste ha sido escrito.
Los textos con errores son muy difíciles de traducir.

12 Mei 2011 13:30

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Ops!

You can call that efficiency! hahaha

CC: Francky5591

12 Mei 2011 13:30

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Oh Sorry Lilian!

12 Mei 2011 13:33

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Why sorry? We posted at the same time!

12 Mei 2011 13:56

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Because "Ladies first" and my post is above yours on the page!

12 Mei 2011 23:24

saban87
Idadi ya ujumbe: 4
Mi amor te deseo lo mejor, estoy muy orgullosa de usted, eres un buen hombre y por eso te amo más que ninguno. Quiero que seas feliz! pronto vamos a estar juntos para amarnos por siempre... Cuídese mucho por favor, me moriría se le sucediera algo malo. Que Ála te proteja ! Portese muy bien y esperarme. Te amo, estas en mis pensamientos todos los días, en todo momento, no dejo de amarte. Nada me podrá separar de ti ,siempre tuya. Te amo mucho mucho.

12 Mei 2011 23:26

saban87
Idadi ya ujumbe: 4
Espero ya con los acentos y las palabras a las cuales les puse nota sea posible mi traduccion. Gracias Francky!!!

13 Mei 2011 02:02

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
saban,

Debes decidir si tratas a la persona de "tú" o de "usted" para que los verbos acompañen a los sujetos de las frases.
Además el español exige los signos de interrogación y exclamación al principio de la frase también. Lo que ya has corregido ayuda un poco, pero aún hay errores. Voy a corregirlos y tú me dices si estás de acuerdo.

"Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy orgullosa de ti. Eres un buen hombre y por eso te amo más que a ninguno. ¡Quiero que seas feliz! Pronto vamos a estar juntos para amarnos por siempre... Cuídate mucho por favor, me moriría se te sucediera algo malo. ¡Que Alá te proteja! Pórtate muy bien y espérame. Te amo, estás en mis pensamientos todos los días, en todo momento, no dejo de amarte. Nada me podrá separar de ti, siempre tuya. Te amo mucho, mucho."


17 Mei 2011 03:14

saban87
Idadi ya ujumbe: 4
si exacto muchas gracias Lilian!