Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Castellà - Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy ...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàTurc

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy ...
Text a traduir
Enviat per saban87
Idioma orígen: Castellà

Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy orgullosa de ti. Eres un buen hombre y por eso te amo más que a ninguno. ¡Quiero que seas feliz! Pronto vamos a estar juntos para amarnos por siempre... Cuídate mucho por favor, me moriría se te sucediera algo malo. ¡Que Alá te proteja! Pórtate muy bien y espérame. Te amo, estás en mis pensamientos todos los días, en todo momento, no dejo de amarte. Nada me podrá separar de ti, siempre tuya. Te amo mucho, mucho.



Darrera edició per lilian canale - 14 Maig 2011 15:02





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Maig 2011 12:33

Lein
Nombre de missatges: 3389
How about some accents, commas and other interpunction?

12 Maig 2011 13:29

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Lein!

Buenos días, saban87.

Antes de someter un texto para la traducción, o traducir tal texto, por favor tenga a bien tomar conocimiento de nuestras reglas de sumisión de textos, ya que aquí prevalecen.

( Aqui : [5] PUNTUACIÓN, ACENTOS Y ESCRITURA ORIGINAL SON REQUERIDAS. Si eres un hablante nativo del idioma de origen del texto que pedirás sea traducido, deberás agregar tu texto en la escitura original del idioma con todos sus signos de puntuación y acentos requeridos por ese idioma. De lo contrario tu solicitud podría ser removida por uno de nuestros administradores.)


Saludos,

12 Maig 2011 13:29

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thanks Lein.

saban87,

[5] PUNTUACIÓN, ACENTOS Y ESCRITURA ORIGINAL SON REQUERIDAS. Si eres un hablante nativo del idioma de origen del texto que pidas que sea traducido, deberás agregar tu texto en la escritura original del idioma con todos sus signos de puntuación y acentos requeridos por ese idioma. De lo contrario tu solicitud podría ser eliminada por uno de nuestros administradores.

[6] CORREGIR EL TEXTO. Si usted ha escrito o transcrito el texto por usted mismo, por favor revise los errores y corríjalos, aun si no conoce el idioma del que éste ha sido escrito.
Los textos con errores son muy difíciles de traducir.

12 Maig 2011 13:30

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Ops!

You can call that efficiency! hahaha

CC: Francky5591

12 Maig 2011 13:30

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Oh Sorry Lilian!

12 Maig 2011 13:33

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Why sorry? We posted at the same time!

12 Maig 2011 13:56

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Because "Ladies first" and my post is above yours on the page!

12 Maig 2011 23:24

saban87
Nombre de missatges: 4
Mi amor te deseo lo mejor, estoy muy orgullosa de usted, eres un buen hombre y por eso te amo más que ninguno. Quiero que seas feliz! pronto vamos a estar juntos para amarnos por siempre... Cuídese mucho por favor, me moriría se le sucediera algo malo. Que Ála te proteja ! Portese muy bien y esperarme. Te amo, estas en mis pensamientos todos los días, en todo momento, no dejo de amarte. Nada me podrá separar de ti ,siempre tuya. Te amo mucho mucho.

12 Maig 2011 23:26

saban87
Nombre de missatges: 4
Espero ya con los acentos y las palabras a las cuales les puse nota sea posible mi traduccion. Gracias Francky!!!

13 Maig 2011 02:02

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
saban,

Debes decidir si tratas a la persona de "tú" o de "usted" para que los verbos acompañen a los sujetos de las frases.
Además el español exige los signos de interrogación y exclamación al principio de la frase también. Lo que ya has corregido ayuda un poco, pero aún hay errores. Voy a corregirlos y tú me dices si estás de acuerdo.

"Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy orgullosa de ti. Eres un buen hombre y por eso te amo más que a ninguno. ¡Quiero que seas feliz! Pronto vamos a estar juntos para amarnos por siempre... Cuídate mucho por favor, me moriría se te sucediera algo malo. ¡Que Alá te proteja! Pórtate muy bien y espérame. Te amo, estás en mis pensamientos todos los días, en todo momento, no dejo de amarte. Nada me podrá separar de ti, siempre tuya. Te amo mucho, mucho."


17 Maig 2011 03:14

saban87
Nombre de missatges: 4
si exacto muchas gracias Lilian!