Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Romence - Je viens d'une île de soleil , une île au nom...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaRomence

Kategori Şiir

Başlık
Je viens d'une île de soleil , une île au nom...
Metin
Öneri pulableaga
Kaynak dil: Fransızca

Je viens d'une île de soleil , une île au nom indien
Haïti , vous connaissez ?
et je vous dis, à la manière de mon peuple,
"Honneur". Répondez-moi
"Respect".
Et laissez-moi m'asseoir auprès de vous ,
j'ai des mots à vous offrir.
Des mots puissance de vent, puissance de mer
des mots tant que vous en voudrez
et j'échangerai les miens contre les vôtres .
Çeviriyle ilgili açıklamalar
As dori ca textul sa fie tradus in cel mai scurt timp posibil .

* Limba romana *

Başlık
Eu vin dintr-o insulă însorită, o insulă cu nume
Tercüme
Romence

Çeviri nicumarc
Hedef dil: Romence

Eu vin dintr-o insulă însorită, o insulă cu nume indian
Haiti, o ştiţi?
şi vă spun, în felul poporului meu,
"Onoare".
Răspundeţi-mi
"Respect".
Şi lăsaţi-mă să mă aşez lângă voi,
Am să vă ofer cuvinte .
Cuvinte pline de energia vântului, de puterea mării
cuvinte, atâtea câte vă doriţi
Åži eu le voi schimba pe-ale mele cu ale voastre.
En son Freya tarafından onaylandı - 7 Mayıs 2012 06:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Nisan 2012 07:01

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Bună ziua,

Pentru că exprimarea este la persoana a II-a plural, voi schimba şi părţile pe care le-aţi pus la singular, ca să se lege textul.

30 Nisan 2012 07:10

nicumarc
Mesaj Sayısı: 86
Multumesc,
De acord intrutotul!
Cu deosebita consideratie,
Marc Nicolae