Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-رومانیایی - Je viens d'une île de soleil , une île au nom...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویرومانیایی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Je viens d'une île de soleil , une île au nom...
متن
pulableaga پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Je viens d'une île de soleil , une île au nom indien
Haïti , vous connaissez ?
et je vous dis, à la manière de mon peuple,
"Honneur". Répondez-moi
"Respect".
Et laissez-moi m'asseoir auprès de vous ,
j'ai des mots à vous offrir.
Des mots puissance de vent, puissance de mer
des mots tant que vous en voudrez
et j'échangerai les miens contre les vôtres .
ملاحظاتی درباره ترجمه
As dori ca textul sa fie tradus in cel mai scurt timp posibil .

* Limba romana *

عنوان
Eu vin dintr-o insulă însorită, o insulă cu nume
ترجمه
رومانیایی

nicumarc ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Eu vin dintr-o insulă însorită, o insulă cu nume indian
Haiti, o ştiţi?
şi vă spun, în felul poporului meu,
"Onoare".
Răspundeţi-mi
"Respect".
Şi lăsaţi-mă să mă aşez lângă voi,
Am să vă ofer cuvinte .
Cuvinte pline de energia vântului, de puterea mării
cuvinte, atâtea câte vă doriţi
Åži eu le voi schimba pe-ale mele cu ale voastre.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Freya - 7 می 2012 06:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 آوریل 2012 07:01

Freya
تعداد پیامها: 1910
Bună ziua,

Pentru că exprimarea este la persoana a II-a plural, voi schimba şi părţile pe care le-aţi pus la singular, ca să se lege textul.

30 آوریل 2012 07:10

nicumarc
تعداد پیامها: 86
Multumesc,
De acord intrutotul!
Cu deosebita consideratie,
Marc Nicolae