Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İsveççe - brev frÃ¥n tom

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİsveççe

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
brev från tom
Metin
Öneri Ana-Lulu
Kaynak dil: Fransızca

Hey tout le monde, nous avons eu un accueil chaleureux en Suède avec beaucoup de soleil, mais la langue pose toujours problème – nous avons à nouveau besoin de notre mauvais anglais. Aujourd’hui nous avons eu une séance de dédicaces et nous avons visité Ikea et après ça nous sommes allés sur un élan et nous avions du pain scandinave pour le dîner. Non, en réalité, notre voyage était super, des personnes cool, un pays très amical et notre album est entré directement au sommet des "charts". Demain nous serons à Madrid !!

Başlık
brev från Tom
Tercüme
İsveççe

Çeviri Porfyhr
Hedef dil: İsveççe

Hej allihopa,vi har fått ett varmt mottagande i Sverige med en massa sol, men språket är alltjämt ett problem. Vi har återigen haft bruk av vår dåliga engelska. Idag så har vi haft autografskrivning och vi besökte IKEA och efter det så körde vi på en älg och vi fick tunnbröd till middag. Nej, i själva verket så har vår resa varit fantastisk, coola människor, ett mycket vänligt land och vårt album har gått direkt upp i toppen på listorna. I morgon så är vi i Madrid!!
En son Porfyhr tarafından onaylandı - 29 Temmuz 2007 23:26