Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Romence - Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeRomenceİngilizceİtalyanca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...
Metin
Öneri M.Kurt YILDIRIM
Kaynak dil: Türkçe

Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalamazsın biliyorum. Ben de öyleyim. Sadece sanal arkadaş olarak kalalım. Bana uyar. Yine de daha önce söylediğim gibi:
"Gönül kapım açıktır, sormadan gir içeri" Ben seninle herşeye varım. Bilmem anlatabildim mi? İmza "VEFALI ERKEK"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Herhalde muğlak bir ifade yok. Hepsi açık seçik ve anlaşılır.

Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Başlık
Bună, draga mea.
Tercüme
Romence

Çeviri iepurica
Hedef dil: Romence

Bună, draga mea. Ştiu că nu o să dai înapoi. Şi eu sunt croit a fel. Hai să fim doar prieteni virtuali. Conectează-mă. Este aşa cum am spus înainte:
„Poarta către inima mea este deschisă - poţi intra fără să întrebi". Ca şi tine sunt dispus la orice. Nu ştiu dacă am reuşit să mă fac înţeles. Semnat „BĂRBATUL LOIAL".
Çeviriyle ilgili açıklamalar
My translation is based on the English translation made by kafezous, so I would take in consideration the opinions of people who speak both Turkish and English.
En son iepurica tarafından onaylandı - 15 Ekim 2007 06:58