Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-روماني - Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيرومانيانجليزيإيطاليّ

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...
نص
إقترحت من طرف M.Kurt YILDIRIM
لغة مصدر: تركي

Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalamazsın biliyorum. Ben de öyleyim. Sadece sanal arkadaş olarak kalalım. Bana uyar. Yine de daha önce söylediğim gibi:
"Gönül kapım açıktır, sormadan gir içeri" Ben seninle herşeye varım. Bilmem anlatabildim mi? İmza "VEFALI ERKEK"
ملاحظات حول الترجمة
Herhalde muğlak bir ifade yok. Hepsi açık seçik ve anlaşılır.

Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

عنوان
Bună, draga mea.
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف iepurica
لغة الهدف: روماني

Bună, draga mea. Ştiu că nu o să dai înapoi. Şi eu sunt croit a fel. Hai să fim doar prieteni virtuali. Conectează-mă. Este aşa cum am spus înainte:
„Poarta către inima mea este deschisă - poţi intra fără să întrebi". Ca şi tine sunt dispus la orice. Nu ştiu dacă am reuşit să mă fac înţeles. Semnat „BĂRBATUL LOIAL".
ملاحظات حول الترجمة
My translation is based on the English translation made by kafezous, so I would take in consideration the opinions of people who speak both Turkish and English.
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 15 تشرين الاول 2007 06:58