wir wollen unsere aufrichtige Anteilnahme bekunden zu dieser traurigen Nachricht. Wir wünschen euch allen viel Kraft!
Wir sind ziemlich erschrocken und konnten es nicht für möglich halten, oh je!
Wir können leider nicht mehr rechtzeitig nach Gevelsberg kommen, da ich kein Auto mehr habe und noch kaum ausgehen kann.
Wir hoffen, dass mit euch alles gut geht und hoffen auf eine Rückantwort.
Viele Grüße
Uwagi na temat tłumaczenia
Ich wusste nicht genau, wie ich das Wort "spijtig[e]" übersetzen sollte. ***Ich habe mit einem Wörterbuch gearbeitet, weil ich kein Niederländisch verstehe, aber vieles ableiten kann***
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iamfromaustria - 4 Maj 2008 18:04
voor iemand die geen Nederlands kent, is het goed vertaald, alleen "Wir können leider nicht mehr rechtzeitig nach Gevelsberg kommen, da ich kein Auto mehr habe und noch kaum ausgehen kann" wordt "niet optijd kunnen komem" benadrukt. wat "spijtig" betreft is niet helemaal verkeerd maar kan men ook in plaats daarvan "helaas" gebruiken