Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Angielski - أين يكون ال كثر جميلة ارتفع من لبنان مرحبا لكل...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiAngielskiPortugalski brazylijskiGrecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
أين يكون ال كثر جميلة ارتفع من لبنان مرحبا لكل...
Tekst
Wprowadzone przez thaisen
Język źródłowy: Arabski

مرحبا لكل الأشخاص
أنا ولد و عمري ١٩ سنة.بأحكي شوي من العربي. أريد أصدقاء هنا. اعمل المعروف, اكتب لي رسالة, استنى أجوبة. شكرا
اندري
Uwagi na temat tłumaczenia
elmota: here is the original:
أين يكون ال كثر جميلة ارتفع من لبنان
مرحبا لكل الاشخاص
انا ولد و عمري ١٩سنة.باحكي شوي من العربي.اريد اصدقاء هنا.اعمل المعروف,اكتب لي رسالة استنى اجوبة.شكرا اندري

Tytuł
Hello everyone
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez elmota
Język docelowy: Angielski

Hello everyone
I am a 19-year-old guy who speaks a little Arabic. I want friends here. Do me a favor, write a message to me, awaiting responses. Thank you.
Andre
Uwagi na temat tłumaczenia
very badly shaped Arabic
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 29 Kwiecień 2008 13:52





Ostatni Post

Autor
Post

28 Kwiecień 2008 03:13

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi elmota,

could the first and second sentences read together?:
I'm a 19-year-old guy (who speaks a little Arabic)

28 Kwiecień 2008 08:12

elmota
Liczba postów: 744
yeah sure, i just was translating litteraly but anyway, its requested by meaning only...

29 Kwiecień 2008 08:49

solyonly
Liczba postów: 21
Hello everyone
I'm a boy 19years old .I'm speak alittle Arabic. Iwant to make friends here. Please do a favor for me , write a message to me , i'm waiting for a responses .Thanks
Andre

29 Kwiecień 2008 13:18

elmota
Liczba postów: 744
hey lillian, i think i made a mistake, i shouldnt be "write a message to me" it should be "write me a message"

29 Kwiecień 2008 13:54

lilian canale
Liczba postów: 14972
Actually, you wrote "write me a message" and I edited to "write a message to me" which is the correct form.
I'll validate it now. Don't worry.
Good work.