Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-영어 - أين يكون ال كثر جميلة ارتفع من لبنان مرحبا لكل...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어영어브라질 포르투갈어그리스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
أين يكون ال كثر جميلة ارتفع من لبنان مرحبا لكل...
본문
thaisen에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

مرحبا لكل الأشخاص
أنا ولد و عمري ١٩ سنة.بأحكي شوي من العربي. أريد أصدقاء هنا. اعمل المعروف, اكتب لي رسالة, استنى أجوبة. شكرا
اندري
이 번역물에 관한 주의사항
elmota: here is the original:
أين يكون ال كثر جميلة ارتفع من لبنان
مرحبا لكل الاشخاص
انا ولد و عمري ١٩سنة.باحكي شوي من العربي.اريد اصدقاء هنا.اعمل المعروف,اكتب لي رسالة استنى اجوبة.شكرا اندري

제목
Hello everyone
번역
영어

elmota에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello everyone
I am a 19-year-old guy who speaks a little Arabic. I want friends here. Do me a favor, write a message to me, awaiting responses. Thank you.
Andre
이 번역물에 관한 주의사항
very badly shaped Arabic
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 29일 13:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 28일 03:13

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi elmota,

could the first and second sentences read together?:
I'm a 19-year-old guy (who speaks a little Arabic)

2008년 4월 28일 08:12

elmota
게시물 갯수: 744
yeah sure, i just was translating litteraly but anyway, its requested by meaning only...

2008년 4월 29일 08:49

solyonly
게시물 갯수: 21
Hello everyone
I'm a boy 19years old .I'm speak alittle Arabic. Iwant to make friends here. Please do a favor for me , write a message to me , i'm waiting for a responses .Thanks
Andre

2008년 4월 29일 13:18

elmota
게시물 갯수: 744
hey lillian, i think i made a mistake, i shouldnt be "write a message to me" it should be "write me a message"

2008년 4월 29일 13:54

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Actually, you wrote "write me a message" and I edited to "write a message to me" which is the correct form.
I'll validate it now. Don't worry.
Good work.