Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Mývatn à Ãslandi
Tekst to przetłumaczenia Wprowadzone przez juhlstein
Język źródłowy: Farerski
Mývatn er eitt stórt og vakurt vatn à Ãslandi. Landslagið rundan um vatnið er formað av eldgosum. Størsta vatn à Ãslandi er Tingvallarvatn, men mesta sÃlaveiðan er à Mývatni. Við Mývatn búgva eisini nógv sløg av dunnum. Dimmuborgir eru eystan fyri Mývatn stutt frá landsvegnum. Tað er torført at finna veg millum gosgrýtisklettarnar à Dimmuborgum.
If it was homework I should know, because I have all the Icelandic courses that exist here in the Faroe Islands (the profile says that the requester is Faroese, and born in 1960?) and I am not familiar with that text. But I can't be sure.
The text is about the Icelandic nature and the grammar is 100 per cent correct.