Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Szwedzki - La Pascaline est un système mécanique qui permet...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiSzwedzki

Tytuł
La Pascaline est un système mécanique qui permet...
Tekst
Wprowadzone przez gunner
Język źródłowy: Francuski

La Pascaline est un système mécanique qui permet d´effectuer additions et soustractions avec report automatique des dizaines. En 1639, le père de Blaise Pascal avait été nommé surintendant de la généralité de Rouen et il passait beaucoup de temps à additionner des colonnes de chiffres à l´aide de jetons. Son fils l´aidait dans ces travaux comptables et il a imaginé cet ingénieux système pour compter plus vite. Les roues dentées qui la constituent comportent 10 positions (de 0 à 9).

Tytuł
Pascalinen är ett mekaniskt system som tillåter
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez Bernando
Język docelowy: Szwedzki

Pascalinen är ett mekaniskt system som tillåter att utföra addition och subtraktion med automatiskt svar i tiotal. År 1639 blev Blaise Pascals far utnämnd till överintendent vid Rouens kommun och han spenderade mycket tid med att addera kolumner med siffror med hjälp av polletter. Hans son hjälpte honom med hans beräkningar och han uppfann detta genialiska system för att räkna snabbare. Det taggiga hjulet som utgör maskinen har 10 positioner (från 0 till 9).
Uwagi na temat tłumaczenia
Lite osäker på en del:
généralité de Rouen fick bli Rouens kommun.
jag känner bara jetons som poletter, men vet inte om det är logiskt i sammanhanget.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 22 Kwiecień 2008 17:03





Ostatni Post

Autor
Post

6 Styczeń 2008 20:49

rubira
Liczba postów: 1
Bonjour tous le monde!!

Nous avons bien reçu votre lettre et nous aussi nous avons eu des kilos de cadeaux.
Nous espérons que vous allez bien et on vous souhaite une très bonne année 2008.

On espère que Patrice et Marianne vont très bien .
Tout les deux on espère vous revoir encore plusque l'année d'avant.


GROS GROS BISOUS

11 Kwiecień 2008 10:31

pias
Liczba postów: 8114
Hello rubira,
please write in English (or Swedish). I don't understand French.

Hej Bernando!
Jag förstår ju som sagt inte Franska och kan inte bedömma om din översättning stämmer. Hittade 3 små stavfel som jag korrigerar innan omröstningen.

Hälp ---- Hjälp
Poletter ---- polletter
De taggiga hjulet ---- Det taggiga hjulet

11 Kwiecień 2008 10:50

Bernando
Liczba postów: 25
Tack Pias. Det gick visst lite fort i svängarna ;-)

11 Kwiecień 2008 10:53

Bernando
Liczba postów: 25
Bonjour Rubira,

Si vous voulez de avoir une translation de votre text, il y a un function pour adder des text a traduire. S'il vous plait, pousser "•Soumettre un nouveau texte à traduire".

Cordialement
Bernando