Hi Ian, Salut Suricatt
I'm not sure of what I put in my first version
I ought to have noted it in the comments box, then I wouldn't have lost it!!
"Carry out" is probably better than "operate", thanks Ian
Maintenant l'épineuse question de la "remontée d'information".
Erm (comme di jp tout le temps) la "remontée d'information peut-elle être considérée comme une "centralisation" de l'information?
En ce cas là je suggèrerai:
"... allows you to centralise every type of information"
or in a more impersonal English:
"allows (for) a centralisation of every type of information"
or "all types"
Qu'est ce que vous en pensez les mecs?
Bises
Tantine