Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Espanhol - trduccion de pag

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsEspanhol

Categoria Website / Blog / Fórum - Computadores / Internet

Título
trduccion de pag
Texto
Enviado por ratapunk
Língua de origem: Inglês

First Name:
Last Name
Address
Daytime Phone Number
Nighttime Phone Number
Are you currently involved with any MLM Travel Program such as YTB or Your Travel Biz
Are you currently involved with any MLM Lead Program such as Just Sell Three?
Please list up to 3 MLMs you have been involved with

Título
Traducción de página
Tradução
Espanhol

Traduzido por luisegomez
Língua alvo: Espanhol

Nombre:
Apellido
Dirección
Número de teléfono (día)
Número de teléfono (noche)
¿Actualmente es miembro de algún Programa de Viajes tipo MLM como YTB o Your Travel Biz?
¿Actualmente es miembro de algún MLM Lead Program como Just Sell Three (Venda Sólo Tres)?
Por favor liste tres programas (máximo) tipo MLM de los que ha sido miembro.
Última validação ou edição por lilian canale - 16 Fevereiro 2008 17:33





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Fevereiro 2008 01:17

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Luis:

He hecho algunas correcciones de puntuación. Sabes que en español debemos usar el signo de interrogación al principio y al final de la pregunta. Lo mismo sucede con la exclamación.

¿Puedes aclararme la traducción de:
MLM Lead Program como siendo:
Programa de Referidos tipo MLM ?


¿A qué te refieres exactamente con referidos?

15 Fevereiro 2008 01:47

luisegomez
Número de mensagens: 3
Con la palabra Referidos quiero indicar la información de una persona, o una lista de personas (base de datos) que se obtiene por medio de un tercero para un propósito particular, en este caso, es una lista de posibles compradores de ciertos productos.

15 Fevereiro 2008 02:04

lilian canale
Número de mensagens: 14972
¿No sería referenciados ( personas de las cuales tenemos referencias)?

16 Fevereiro 2008 06:58

luisegomez
Número de mensagens: 3
NO.

16 Fevereiro 2008 13:16

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Entonces, Luis, no conozco ese uso en español.
Para que quede claro, voy a pedir una explicación técnica de alguno de los expertos en inglés para ver si llegamos a un término más exacto.

Tantine, Kafetzou, would you please, enlighten me about this line?

"Are you currently involved with any MLM Lead Program such as Just Sell Three?"

It seems we are not able to find an exact word for that: Lead Program, in Spanish.

Thanks in advance.
Lilly.



CC: Tantine kafetzou

16 Fevereiro 2008 17:02

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Sorry - I have no idea what it is. I would leave it alone as "MLM Lead Program" - it's apparently the name of some program to train people how to start their own (home-based) business, using their "leads". I think that "leads" are tips about products or services that just need someone to market them, but that allegedly have the potential to make the sellers very rich. I found this definition on the web: "Enquiries for sales follow-up and conversion to sale."

16 Fevereiro 2008 17:34

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Thanks Kafetzou. I'll keep it as it is.