Tradução - Turco-Inglês - Allah,ailesine ve yakınlarına sabır...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Website / Blog / Fórum | Allah,ailesine ve yakınlarına sabır... | | Língua de origem: Turco
- Allah,ailesine ve yakınlarına sabır versin..Başımız sağolsun :(
__________________________________________
valla sınavlardan sonra stres atmak için olur bak :) ama yine de şiddete hayır :D |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por kfeto | Língua alvo: Inglês
May God give the family and loved ones the strength to endure ...My condolences:( __________________________________________ After the exams it might be possible, to relieve stress:)But still: no to violence:D
| | "no to violence" is the slogan of an antidomestic violence campaign in Turkey. |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 20 Junho 2008 23:22
Última Mensagem | | | | | 17 Junho 2008 19:27 | | | Hi kfeto,
"May God give strength to endure to the family and loved ones...My condolences "
"to endure" in the sense of "bear" needs an object. I think in this case it could be "the loss"
So the sentence would read:
"May God give the family and loved ones the strength to endure the loss...My condolences "
What do you think?
| | | 17 Junho 2008 18:45 | | kfetoNúmero de mensagens: 953 | hi lilian,
well the problem is its not stated what they need to endure, loss is probably correct but luckily:-)no need to guess.
endure can be used as an intransitive(no need for object) verb as well:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/endure | | | 17 Junho 2008 18:49 | | | Yes, kfeto, it can be used as an intransitive verb, but in this case it usually means "last" not "bear". | | | 17 Junho 2008 18:53 | | | Anyway, even using it as intransitive, the syntax has to change. Do you agree? | | | 17 Junho 2008 23:04 | | kfetoNúmero de mensagens: 953 | has to? no not really.
what do you suggest? | | | 20 Junho 2008 02:10 | | | I suggested above:
"May God give the family and loved ones the strength to endure ...My condolences" | | | 20 Junho 2008 02:17 | | kfetoNúmero de mensagens: 953 | ok... now its actually better | | | 20 Junho 2008 02:43 | | | Great!
I think you should correct the remarks
"no to violence" is the slogan of an anti-violence domestic campaign in Turkey. |
|
|