Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - OSS Son 6 yılda Öğrenci Seçme Sınavı'na katılan...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Pensamentos - Educação

Título
OSS Son 6 yılda Öğrenci Seçme Sınavı'na katılan...
Texto
Enviado por simge35
Língua de origem: Turco

OSS
Son 6 yılda Öğrenci Seçme Sınavı'na katılan 11 bin 170 lise birincisi açıkta kaldı. Bu nasıl bir eğitim sistemi, nasıl bir lise düzeyi ki, "birincisi" bile açıkta kalıyor.
Geçen yılki sınavda açıkta kalan "lise birincisi" öğrenci sayısı 2 bin 131'di. ÖSS istatistikleri bu oranın yıllardır sürekli arttığını söylüyor; demek ki her yıl bir başka "reform" yapılmasına rağmen, adaletsizlik büyüyor.
2000'de 366 liseden tek bir öğrenci bile ÖSS'yi kazanamadı

Título
In the past 6 years
Tradução
Inglês

Traduzido por Tzicu-Sem
Língua alvo: Inglês

OSS
In the past 6 years, 11,170 top students who completed their high school education, and attended the Student Selection Exam have been deprived of university environment. What kind of educational system and high school education level are these, where even the most successful students are left out?
In the last year's exam, 2,131 of the most successful students in their high schools were left out. OSS statistics show that this ratio increases every year, which means the injustice is growing, despite the several reforms that happen every year.
In year 2000 not a single student out of 366 high schools was able to enroll at a university.
Notas sobre a tradução
OSS = Student Selection Exam
Última validação ou edição por lilian canale - 12 Dezembro 2008 12:33





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Dezembro 2008 21:19

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Tzicu,
I've made a few adjustments, please tell me if any of them does not convey the original, OK?

10 Dezembro 2008 21:24

Tzicu-Sem
Número de mensagens: 493
Hi.

I'm sorry, but where can I view the adjustments you made?
Thank you,

Tzicu-Sem

10 Dezembro 2008 21:31

lilian canale
Número de mensagens: 14972
In the translation itself! I've edited it with the corrections.

before edition:
In the past 6 years, 11,170 highschool students who have completed their highschool education, and have attended the Student Selection Exam have been deprived of university environment.What kind of educational system and highschool education level are these, where even the most successful students are left out?
In the last year's exam, 2,131 most successful students of their highschools were left out. OSS statistics show that this ratio increases every year, which means the injustice is growing, inspite of the different reforms taking place every year.
In year 2000 not even one student out of 366 highschools was able to enroll at a university.

11 Dezembro 2008 16:16

merdogan
Número de mensagens: 3769
Dear Tzicu-Sem,
Do you know Turkish?


in first line ,"lise birincisi" is missing and it is very important in text.

"who completed their high school education," is to much.

11,170....> 11170
2,131.....> 2131

11 Dezembro 2008 16:17

lilian canale
Número de mensagens: 14972
How do you think that line should be merdogan?

The numbers are correct, though.

CC: merdogan

11 Dezembro 2008 17:05

merdogan
Número de mensagens: 3769
Hi
I think ,

......11170 head of the high school students attended the Student Selection Exam have been deprived of university environment

or

In the past 6 years, 11170 students who completed their high school education on the first place, and attended the Student Selection Exam have been deprived of university environment

11 Dezembro 2008 17:16

lilian canale
Número de mensagens: 14972
What about this ?

"In the past 6 years, 11,170 top students who completed their high school education and attended the Student Selection Exam have been deprived of university environment."

CC: merdogan

11 Dezembro 2008 17:34

merdogan
Número de mensagens: 3769
Hi
"top students" is ok. Because this kind of students can choose direct their university after Student Selection Exam.

But I don't think same for comma between the numerals. Perhaps it can be 11 170.
As I know if we use "," between the numerals it means a decimal number.

11 Dezembro 2008 17:49

lilian canale
Número de mensagens: 14972
In English we write the numbers that way merdogan.

Have a look at the numbers on the right.

Thanks for your input.