Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - OSS Son 6 yılda Öğrenci Seçme Sınavı'na katılan...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Pensaments - Educació

Títol
OSS Son 6 yılda Öğrenci Seçme Sınavı'na katılan...
Text
Enviat per simge35
Idioma orígen: Turc

OSS
Son 6 yılda Öğrenci Seçme Sınavı'na katılan 11 bin 170 lise birincisi açıkta kaldı. Bu nasıl bir eğitim sistemi, nasıl bir lise düzeyi ki, "birincisi" bile açıkta kalıyor.
Geçen yılki sınavda açıkta kalan "lise birincisi" öğrenci sayısı 2 bin 131'di. ÖSS istatistikleri bu oranın yıllardır sürekli arttığını söylüyor; demek ki her yıl bir başka "reform" yapılmasına rağmen, adaletsizlik büyüyor.
2000'de 366 liseden tek bir öğrenci bile ÖSS'yi kazanamadı

Títol
In the past 6 years
Traducció
Anglès

Traduït per Tzicu-Sem
Idioma destí: Anglès

OSS
In the past 6 years, 11,170 top students who completed their high school education, and attended the Student Selection Exam have been deprived of university environment. What kind of educational system and high school education level are these, where even the most successful students are left out?
In the last year's exam, 2,131 of the most successful students in their high schools were left out. OSS statistics show that this ratio increases every year, which means the injustice is growing, despite the several reforms that happen every year.
In year 2000 not a single student out of 366 high schools was able to enroll at a university.
Notes sobre la traducció
OSS = Student Selection Exam
Darrera validació o edició per lilian canale - 12 Desembre 2008 12:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Desembre 2008 21:19

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Tzicu,
I've made a few adjustments, please tell me if any of them does not convey the original, OK?

10 Desembre 2008 21:24

Tzicu-Sem
Nombre de missatges: 493
Hi.

I'm sorry, but where can I view the adjustments you made?
Thank you,

Tzicu-Sem

10 Desembre 2008 21:31

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
In the translation itself! I've edited it with the corrections.

before edition:
In the past 6 years, 11,170 highschool students who have completed their highschool education, and have attended the Student Selection Exam have been deprived of university environment.What kind of educational system and highschool education level are these, where even the most successful students are left out?
In the last year's exam, 2,131 most successful students of their highschools were left out. OSS statistics show that this ratio increases every year, which means the injustice is growing, inspite of the different reforms taking place every year.
In year 2000 not even one student out of 366 highschools was able to enroll at a university.

11 Desembre 2008 16:16

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear Tzicu-Sem,
Do you know Turkish?


in first line ,"lise birincisi" is missing and it is very important in text.

"who completed their high school education," is to much.

11,170....> 11170
2,131.....> 2131

11 Desembre 2008 16:17

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
How do you think that line should be merdogan?

The numbers are correct, though.

CC: merdogan

11 Desembre 2008 17:05

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Hi
I think ,

......11170 head of the high school students attended the Student Selection Exam have been deprived of university environment

or

In the past 6 years, 11170 students who completed their high school education on the first place, and attended the Student Selection Exam have been deprived of university environment

11 Desembre 2008 17:16

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
What about this ?

"In the past 6 years, 11,170 top students who completed their high school education and attended the Student Selection Exam have been deprived of university environment."

CC: merdogan

11 Desembre 2008 17:34

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Hi
"top students" is ok. Because this kind of students can choose direct their university after Student Selection Exam.

But I don't think same for comma between the numerals. Perhaps it can be 11 170.
As I know if we use "," between the numerals it means a decimal number.

11 Desembre 2008 17:49

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
In English we write the numbers that way merdogan.

Have a look at the numbers on the right.

Thanks for your input.