Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Francês - Er det andre ting du kan anbefale Ã¥ besøke? Jeg...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: NorueguêsFrancês

Categoria Carta / Email

Título
Er det andre ting du kan anbefale å besøke? Jeg...
Texto
Enviado por Renateee
Língua de origem: Norueguês

Er det andre ting du kan anbefale å besøke? Jeg har to yngre søstre så jeg tenkte på noe badeland/strand eller kanskje en zoo? Vi tenkte å leie bil for å komme oss litt rundt, går det greit å kjøre bil? Hva kan du anbefale av spisesteder? vi liker veldig godt å prøve den lokale maten når vi er ute å raser, det er spennende. Ellers lurte jeg på hvor varmt det pleier å være der nede om sommeren? Håper du kan gi oss noen gode tips, vi gleder oss veldig til turen.
Notas sobre a tradução
Er det andre ting du kan anbefale å besøke? Jeg har to yngre søstre så jeg tenkte på noe badeland/strand eller kanskje en zoo? Vi tenkte å leie bil for å komme oss litt rundt, går det greit å kjøre bil? Hva kan du anbefale av spisesteder? vi liker veldig godt å prøve den lokale maten når vi er ute å raser, det er spennende. Ellers lurte jeg på hvor varmt det pleier å være der nede om sommeren? Håper du kan gi oss noen gode tips, vi gleder oss veldig til turen.

Título
Y-a-il autre chose que tu puisse nous recommander pour
Tradução
Francês

Traduzido por gamine
Língua alvo: Francês

Y a-t'il autre chose que tu puisses nous recommander à visiter? J'ai deux sœurs plus jeunes, j'ai donc pensé à un parc aquatique, la plage ou peut-être un zoo. Nous avons pensé louer une voiture pour nous déplacer, est-ce que je peux conduire? Que peux-tu nous recommander comme restaurants? Nous aimons beaucoup goûter la cuisine locale quand nous voyageons, c'est passionnant. Sinon, je me demandais si il a tendance à faire chaud là-bas pendant l'été ? J'espère que tu pourras nous donner quelques bons conseils. Nous attendons ce voyage avec impatience.

Notas sobre a tradução
ou:que peux-tu nous recommander comme endroits pour manger"? au lieu de "restaurants".
ou: "nous attendons ce voyage avec plaisir".

Última validação ou edição por Francky5591 - 26 Março 2009 00:11