Tradução - Romeno-Francês - Ce e cu tine?Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Literatura - Educação | | | Língua de origem: Romeno
Ce e cu tine? | | FRANCEZA VORBITA IN FRANTA
<edit> "CE E CU TINE?" in small fonts as we do not accept cap fonts anymore - except of course when abiding with the rules of written languages, for instance at the beginning of a sentence and/or names</edit> |
|
| | | Língua alvo: Francês
Qu'est-ce qui se passe? |
|
Última validação ou edição por Francky5591 - 12 Janeiro 2014 13:48
Última Mensagem | | | | | 12 Janeiro 2014 01:25 | | | Bonsoir valkiri heureux de vous revoir, vous aviez peut-être oublié votre mot de passe?
Si vous voulez vous pouvez m'adresser un message privé pour répondre à ma question (comme vous le désirez)
Je vous souhaite une bonne année 2014 ainsi qu'à vos proches
Vous avez oublié "-ce" après "Qu'est" : Qu'est-ce qui se passe? J'avais cru que cela signifiait "Qu'en pensez-vous?" (car comme je ne connais que très peu la langue roumaine, j'avais utilisé Google Translator)
Je vais rectifier et rajouter ce "-ce", et je soumets la traduction au vote de la communauté
| | | 12 Janeiro 2014 13:49 | | | Cela n'a pas traîné pour la validation! |
|
|